Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 26 : 64 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁক ক’লে, "তুমি সঁচাকৈ ক’লা; তথাপি মই তোমালোকক কওঁ, এতিয়াৰ পৰা তোমালোকে মানুহৰ পুত্ৰক পৰাক্ৰমৰ সোঁহাতে বহি থকা আৰু আকাশৰ মেঘত অহা দেখিবা।"


AYT: Yesus berkata kepada-Nya, "Kamu telah mengatakannya sendiri. Akan tetapi, Aku mengatakan kepadamu bahwa mulai dari sekarang kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa, dan datang di atas awan-awan di langit.



Bengali: যীশু এর উত্তরে বললেন, "তুমিই বললে, আরও আমি তোমাদের বলছি, এখন থেকে তোমরা মনুষ্যপুত্রকে পরাক্রমের (সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের) ডান পাশে বসে থাকতে এবং আকাশের মেঘরথে আসতে দেখবে।"

Gujarati: ઈસુ તેને કહે છે કે, તેં જ કહ્યું, પરંતુ હું તમને કહું છું કે, હવે પછી તમે માણસના દીકરાને પરાક્રમના જમણા હાથ પર બેઠેલો તથા આકાશનાં વાદળો પર આવતા નિહાળશો.

Hindi: यीशु ने उससे कहा, “तूने आप ही कह दिया; वरन् मैं तुम से यह भी कहता हूँ, कि अब से तुम मनुष्य के पुत्र को सर्वशक्तिमान की दाहिनी ओर बैठे, और आकाश के बादलों पर आते देखोगे।”

Kannada: ಯೇಸು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ, <<ನೀನೇ ಹೇಳಿದ್ದೀ; ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ, ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸರ್ವಶಕ್ತನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಆಸೀನನಾಗಿರುವುದನ್ನೂ, ಆಕಾಶದ ಮೇಘಗಳ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತು ಬರುವುದನ್ನೂ ಕಾಣುವಿರಿ>> ಅಂದನು.

Malayalam: യേശു അവനോടു: നീ നിന്നോടു തന്നെ അത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഇനി മനുഷ്യപുത്രൻ സർവ്വാധികാരത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു ഇരിക്കുന്നതും ആകാശമേഘങ്ങളെ വാഹനമാക്കി വരുന്നതും നിങ്ങൾ കാണും എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു.

Marathi: येशू त्यांना म्हणाला, “होय, मी आहे. जसे तू म्हणालास. तरी मी तुम्हाला सांगतोः ह्यापुढे मनुष्याच्या पुत्राला तुम्ही सामर्थ्याच्या उजवीकडे बसलेले व आकाशातून येताना पाहाल.”

Odiya: ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆପଣ କହିଅଛନ୍ତି; ଆହୁରି ମୁଁ ଆପଣମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ଅଦ୍ୟାବଧି ଆପଣମାନେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କୁ ପରାକ୍ରମର ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଉପବିଷ୍ଟ ଓ ଆକାଶର ମେଘମାଳାରେ ଆଗମନ କରିବା ଦେଖିବେ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੂੰ ਸੱਚ ਆਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੁਸੀਂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਬੱਦਲਾਂ ਉੱਤੇ ਆਉਂਦਾ ਵੇਖੋਗੇ ।

Tamil: அதற்கு இயேசு: நீர் சொன்னபடிதான்; அன்றியும், மனிதகுமாரன் சர்வவல்லவருடைய வலதுபக்கத்தில் வீற்றிருப்பதையும் வானத்தின் மேகங்கள்மேல் வருவதையும் இதுமுதல் காண்பீர்களென்று, உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Telugu: అందుకు యేసు, “నీకై నీవే ఆ మాట చెప్పావు కదా. నేను చెప్పేదేమంటే, ఇక నుండి మనుష్య కుమారుడు సర్వశక్తిమంతుని కుడి పక్కన కూర్చోవడమూ, ఆకాశ మేఘాల మీద ఆసీనుడై రావడమూ మీరు చూస్తారు” అన్నాడు.

Urdu: ईसा' ने उससे कहा, तू ने ख़ुद कह दिया, बल्कि मैं तुम से कहता हूँ, कि इसके बा'द इबने आदम को क़ादिर- ए मुतलक़ की दहनी तरफ़ बैठे और आसमान के बादलों पर आते देखोगे।”


NETBible: Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.”

NASB: Jesus *said to him, "You have said it yourself; nevertheless I tell you, hereafter you will see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING ON THE CLOUDS OF HEAVEN."

HCSB: "You have said it," Jesus told him. "But I tell you, in the future you will see the Son of Man seated at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven ."

LEB: Jesus said to him, "You have said [it]. But I tell you, from now [on] you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.

NIV: "Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."

ESV: Jesus said to him, "You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven."

NRSV: Jesus said to him, "You have said so. But I tell you, From now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven."

REB: Jesus replied, “The words are yours. But I tell you this: from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of the Almighty and coming on the clouds of heaven.”

NKJV: Jesus said to him, " It is as you said. Nevertheless, I say to you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven."

KJV: Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

NLT: Jesus replied, "Yes, it is as you say. And in the future you will see me, the Son of Man, sitting at God’s right hand in the place of power and coming back on the clouds of heaven."

GNB: Jesus answered him, “So you say. But I tell all of you: from this time on you will see the Son of Man sitting at the right side of the Almighty and coming on the clouds of heaven!”

ERV: Jesus answered, “Yes, that’s right. But I tell you, in the future you will see the Son of Man sitting at the right side of God, the Powerful One. And you will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”

EVD: Jesus answered, “Yes, I am. But I tell you, in the future you will see the Son of Man sitting at the right side of God. And you will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”

BBE: Jesus says to him, You say so: but I say to you, From now you will see the Son of man seated at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.

MSG: Jesus was curt: "You yourself said it. And that's not all. Soon you'll see it for yourself: The Son of Man seated at the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven."

Phillips NT: Jesus said to him, "You have said so. Yes, and I tell you that in the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of power and coming on the clouds of Heaven."

CEV: "That is what you say!" Jesus answered. "But I tell all of you, 'Soon you will see the Son of Man sitting at the right side of God All-Powerful and coming on the clouds of heaven.' "

CEVUK: “That is what you say!” Jesus answered. “But I tell all of you, ‘Soon you will see the Son of Man sitting at the right side of God All-Powerful and coming on the clouds of heaven.’ ”

GWV: Jesus answered him, "Yes, I am. But I can guarantee that from now on you will see the Son of Man in the highest position in heaven. He will be coming on the clouds of heaven."


NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <3004> to him <846>, “You <4771> have said <2036> it yourself. But <4133> I tell <3004> you <5213>, from <575> now on <737> you will see <3700> the Son <5207> of Man <444> sitting <2521> at <1537> the right hand <1188> of the Power <1411> and <2532> coming <2064> on <1909> the clouds <3507> of heaven <3772>.”



 <<  Matthew 26 : 64 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran