Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 26 : 53 >> 

Assamese: 'মোৰ পিতৃয়ে এতিয়াই মোলৈ বাৰ বাহিনীতকৈয়ো অধিক স্বৰ্গদূত পঠাই দিয়ক', মই এনে নিবেদন কৰিব নোৱাৰোঁ বুলি তুমি ভাবিছা নে?


AYT: Atau, kamu pikir aku tidak mampu memohon kepada Bapa-Ku, dan Ia, sekarang juga, akan memberi lebih dua belas pasukan malaikat untuk-Ku?



Bengali: আর তুমি কি মনে কর যে, যদি আমি আমার পিতার কাছে অনুরোধ করি তবে তিনি কি এখনই আমার জন্য বারোটা বাহিনীর থেকেও বেশী দূত পাঠিয়ে দেবেন না ?

Gujarati: શું તું ધારે છે કે હું બાપની પાસે એવું નથી માગી શકતો કે તે હમણાં જ સૈન્યની બાર ટુકડીઓ કરતાં વધારે દુતોને મારી પાસે મોકલી દે?

Hindi: क्या तू नहीं समझता, कि मैं अपने पिता से विनती कर सकता हूँ, और वह स्वर्गदूतों की बारह सैन्य-दल से अधिक मेरे पास अभी उपस्थित कर देगा?

Kannada: ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಲಾರೆನೆ, ಬೇಡಿಕೊಂಡರೆ ಆತನು ನನಗೆ ಈಗಲೇ ಹನ್ನೆರಡು ಗಣಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಮಂದಿ ದೇವದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೀಯೋ?

Malayalam: എന്റെ പിതാവിനോടു ഇപ്പോൾ തന്നേ പന്ത്രണ്ടു ലെഗ്യോനിലും അധികം ദൂതന്മാരെ എന്റെ അരികെ നിറുത്തേണ്ടതിന്നു എനിക്കു വിളിച്ചുകൂടാ എന്നു തോന്നുന്നുവോ?

Marathi: मी माझ्या पित्याला सांगितले तर तो देवदूतांच्या बारा सैन्यांपेक्षा अधिक पलटणी पाठवील, हे तुम्हाला कळत नाही काय?

Odiya: ଅଥବା ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ମନେ କରୁଅଛ ଯେ, ମୁଁ ମୋହର ପିତାଙ୍କୁ ବିନତି କରି ପାରେ ନାହିଁ ଓ ସେ ଏହିକ୍ଷଣି ମୋ ନିମନ୍ତେ ଦ୍ୱାଦଶ ବାହିନୀ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଦୂତଙ୍କୁ ପଠାଇଦେବେ ନାହିଁ ?

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਇਹ ਸਮਝਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਕੋਲੋਂ ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਉਹ ਹੁਣੇ ਦੂਤਾਂ ਦੀਆਂ ਬਾਰਾਂ ਫੌਜਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾ ਕਰੇਗਾ ?

Tamil: நான் இப்பொழுது என் பிதாவை வேண்டிக்கொண்டால், அவர் பன்னிரண்டு லேகியோனுக்கு அதிகமான தூதர்களை என்னிடத்தில் அனுப்பமாட்டாரென்று நினைக்கிறாயா?

Telugu: ఇప్పుడు నేను నా తండ్రిని వేడుకుంటే ఆయన పన్నెండు సేనా వ్యూహాలకంటే ఎక్కువ మంది దేవదూతలను వెంటనే పంపడనుకుంటున్నావా?

Urdu: क्या तू नहीं समझता कि मैं अपने बाप से मिन्नत कर सकता हूँ, और वो फ़रिश्तों के बारह पलटन से ज्यादा मेरे पास अभी मौजूद कर देगा?


NETBible: Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions of angels right now?

NASB: "Or do you think that I cannot appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?

HCSB: Or do you think that I cannot call on My Father, and He will provide Me at once with more than 12 legions of angels?

LEB: Or do you think that I cannot call upon my Father, and he would put at my disposal at once more than twelve legions of angels?

NIV: Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?

ESV: Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?

NRSV: Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?

REB: Do you suppose that I cannot appeal for help to my Father, and at once be sent more than twelve legions of angels?

NKJV: "Or do you think that I cannot now pray to My Father, and He will provide Me with more than twelve legions of angels?

KJV: Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

NLT: Don’t you realize that I could ask my Father for thousands of angels to protect us, and he would send them instantly?

GNB: Don't you know that I could call on my Father for help, and at once he would send me more than twelve armies of angels?

ERV: Surely you know I could ask my Father and he would give me more than twelve armies of angels.

EVD: Surely you know I could ask my Father and he would give me more than twelve armies of angels.

BBE: Does it not seem possible to you that if I make request to my Father he will even now send me an army of angels?

MSG: Don't you realize that I am able right now to call to my Father, and twelve companies--more, if I want them--of fighting angels would be here, battle-ready?

Phillips NT: Do you imagine that I could not appeal to my Father, and he would at once send more than twelve legions of angels to defend me?

CEV: Don't you know that I could ask my Father, and right away he would send me more than twelve armies of angels?

CEVUK: Don't you know that I could ask my Father, and straight away he would send me more than twelve armies of angels?

GWV: Don’t you think that I could call on my Father to send more than twelve legions of angels to help me now?


NET [draft] ITL: Or <2228> do you think <1380> that <3754> I cannot <1410> call <3870> on my <3450> Father <3962>, and <2532> that he would send <3936> me <3427> more than <4119> twelve <1427> legions <3003> of angels <32> right now <737>?



 <<  Matthew 26 : 53 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran