Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 26 : 4 >> 

Assamese: তেওঁলোকে যীচুক ছলেৰে ধৰি বধ কৰিবলৈ আলোচনা কৰিলে৷


AYT: Dan, mereka bersekongkol untuk menangkap Yesus dengan tipu daya dan membunuh-Nya.



Bengali: আর এই ষড়যন্ত্র করল, যেন ছলে যীশুকে ধরে বধ করতে পারে।

Gujarati: ઈસુને કપટથી પકડીને મારી નાખવા માટે તેઓએ સંકલ્પ કર્યો.

Hindi: और आपस में विचार करने लगे कि यीशु को छल से पकड़कर मार डालें।

Kannada: ಯೇಸುವನ್ನು ಗುಟ್ಟಾಗಿ ಹಿಡಿದು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂಬುದಾಗಿ ಒಳಸಂಚು ಮಾಡಿದರು.

Malayalam: യേശുവിനെ ഉപായത്താൽ പിടിച്ചു ഗൂഢമായി കൊല്ലുവാൻ ആലോചിച്ചു;

Marathi: सभेत त्यांनी मिळून मसलत केली की, येशूला कपटाने अटक करून आणि जिवे मारावे.

Odiya: ଆଉ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଛଳରେ ଧରି ବଧ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ;

Punjabi: ਅਤੇ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਧੋਖੇ ਨਾਲ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟੀਏ ।

Tamil: இயேசுவைத் தந்திரமாகப் பிடித்துக் கொலைசெய்யும்படி ஆலோசனை செய்தார்கள்.

Telugu: వారంతా ఏకమై కుట్ర చేసి యేసును పట్టుకుని, చంపాలని కుయుక్తులు పన్నారు.

Urdu: और मशवरा किया कि ईसा' को धोखे से पकड़ कर क़त्ल करें।


NETBible: They planned to arrest Jesus by stealth and kill him.

NASB: and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him.

HCSB: and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill Him.

LEB: and plotted in order that they could arrest Jesus by stealth and kill [him].

NIV: and they plotted to arrest Jesus in some sly way and kill him.

ESV: and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.

NRSV: and they conspired to arrest Jesus by stealth and kill him.

REB: and discussed a scheme to seize Jesus and put him to death.

NKJV: and plotted to take Jesus by trickery and kill Him .

KJV: And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill [him].

NLT: to discuss how to capture Jesus secretly and put him to death.

GNB: and made plans to arrest Jesus secretly and put him to death.

ERV: In the meeting they tried to find a way to arrest and kill Jesus without anyone knowing what they were doing. They planned to arrest Jesus and kill him.

EVD: In the meeting, they tried to find a way to arrest Jesus without the people seeing it. They planned to arrest Jesus and kill him.

BBE: And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.

MSG: conspiring to seize Jesus by stealth and kill him.

Phillips NT: and were discussing together how they might get hold of Jesus by some trick and kill him.

CEV: They planned how they could sneak around and have Jesus arrested and put to death.

CEVUK: They secretly planned to have Jesus arrested and put to death.

GWV: They made plans to arrest Jesus in an underhanded way and to kill him.


NET [draft] ITL: They planned <4823> to <2443> arrest <2902> Jesus <2424> by stealth <1388> and <2532> kill <615> him.



 <<  Matthew 26 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran