Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 26 : 15 >> 

Assamese: আৰু ক'লে "মই আপোনালোকৰ হাতত তেওঁক শোধাই দিলে, মোক কি দিবলৈ ইচ্ছা কৰে ?" তাতে তেওঁলোকে তেওঁক ত্ৰিশ টা ৰূপৰ মুদ্ৰা দিম বুলি ক'লে৷


AYT: dan berkata, "Kamu akan memberiku apa jika aku menyerahkan Ia kepadamu?" Dan, mereka menetapkan 30 keping perak untuknya.



Bengali: "আমাকে কি দিতে চান, বলুন, আমি তাঁকে আপনাদের হাতে সমর্পণ করব।" তারা তাকে ত্রিশটা রুপোর খন্ড গুনে দিল।

Gujarati: કહ્યું કે, 'તેને હું તમારે સ્વાધીન કરું તો તમે મને શું આપવા રાજી છો?' તેઓએ તેને ચાંદીના ત્રીસ સિક્કા ચૂકવી આપ્યા.

Hindi: “यदि मैं उसे तुम्हारे हाथ पकड़वा दूँ, तो मुझे क्या दोगे?” उन्होंने उसे तीस चाँदी के सिक्के तौलकर दे दिए।

Kannada: <<ನಾನು ಆತನನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಿದರೆ ನನಗೆ ಏನು ಕೊಡುತ್ತೀರಿ?>> ಅಂದನು. ಅವರು ಅವನಿಗೆ ಮೂವತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ತೂಗಿ ಕೊಟ್ಟರು.

Malayalam: ഞാൻ യേശുവിനെ നിങ്ങൾക്ക് ഏൽപ്പിച്ചു തന്നാൽ, നിങ്ങൾ എനിക്ക് എന്തു തരുവാൻ മനസ്സുണ്ട് എന്നു ചോദിച്ചു? അവർ യൂദാ ഇസ്കര്യോത്താവിനു മുപ്പതു വെള്ളിക്കാശു തൂക്കിക്കൊടുത്തു.

Marathi: यहूदा म्हणाला, “मी येशूला धरून तुमच्या हाती दिले तर तुम्ही मला काय द्याल?” तेव्हा त्यांनी त्याला चांदीची तीस नाणी दिली.

Odiya: ମୋତେ କ'ଣ ଦେବେ କୁହନ୍ତୁ, ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ଧରାଇଦେବି । ସେଥିରେ ସେମାନେ ତାହାକୁ ତିରିଶିଗୋଟି ରୌପ୍ୟମୁଦ୍ରା ତୌଲି କରିଦେଲେ ।

Punjabi: ਜੇ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਫੜਵਾ ਦਿਆਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਦਿਓਗੇ ? ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤੀਹ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਸਿੱਕੇ ਤੋਲ ਦਿੱਤੇ ।

Tamil: நான் அவரை உங்களுக்குக் காட்டிக்கொடுக்கிறேன், நீங்கள் எனக்கு என்ன கொடுக்கிறீர்கள் என்றான். அவர்கள் அவனுக்கு முப்பது வெள்ளிக்காசைக் கொடுக்க ஒத்துக்கொண்டார்கள்.

Telugu: “యేసును మీకు పట్టిస్తే నాకేమిస్తారు?” అని అతడు వారినడిగాడు. వారు ముప్ఫై వెండి నాణాలు లెక్కపెట్టి అతనికి ఇచ్చారు.

Urdu: अगर मैं उसे तुम्हारे हवाले कर दूँ तो मुझे क्या दोगे? उन्होंने उसे तीस रुपये तौल कर दे दिया|”


NETBible: and said, “What will you give me to betray him into your hands?” So they set out thirty silver coins for him.

NASB: and said, "What are you willing to give me to betray Him to you?" And they weighed out thirty pieces of silver to him.

HCSB: and said, "What are you willing to give me if I hand Him over to you?" So they weighed out 30 pieces of silver for him.

LEB: [and] said, "What are you willing to give me if I in turn deliver him to you?" So they set out for him thirty silver coins.

NIV: and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins.

ESV: and said, "What will you give me if I deliver him over to you?" And they paid him thirty pieces of silver.

NRSV: and said, "What will you give me if I betray him to you?" They paid him thirty pieces of silver.

REB: and said, “What will you give me to betray him to you?” They weighed him out thirty silver pieces.

NKJV: and said, "What are you willing to give me if I deliver Him to you?" And they counted out to him thirty pieces of silver.

KJV: And said [unto them], What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

NLT: and asked, "How much will you pay me to betray Jesus to you?" And they gave him thirty pieces of silver.

GNB: and asked, “What will you give me if I betray Jesus to you?” They counted out thirty silver coins and gave them to him.

ERV: He said, “I will hand Jesus over to you. What will you pay me for doing this?” The priests gave him 30 silver coins.

EVD: Judas said, “I will give you Jesus. What will you pay me for doing this?” The priests gave Judas 30 silver coins.

BBE: What will you give me, if I give him up to you? And the price was fixed at thirty bits of silver.

MSG: and said, "What will you give me if I hand him over to you?" They settled on thirty silver pieces.

Phillips NT: "What will you give me," he said to them, "if I hand him over to you?" They settled with him for thirty silver coins,

CEV: and asked, "How much will you give me if I help you arrest Jesus?" They paid Judas thirty silver coins,

CEVUK: and asked, “How much will you give me if I help you arrest Jesus?” They paid Judas thirty silver coins,

GWV: He asked, "What will you pay me if I hand him over to you?" They offered him 30 silver coins.


NET [draft] ITL: and said <2036>, “What <5101> will <2309> you <5213> give <1325> me <3427> to betray <3860> him <846> into your hands?” So <1161> they set out <2476> thirty <5144> silver coins <694> for him <846>.



 <<  Matthew 26 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran