Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 25 : 31 >> 

Assamese: যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ সকলো দূতক লগত লৈ নিজৰ প্ৰতাপেৰে আহিব, তেতিয়া তেওঁ নিজৰ প্ৰতাপৰ সিংহাসনত বহিব৷


AYT: "Ketika Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya, dan para malaikat bersama-Nya, lalu Ia akan duduk di takhta kemuliaan-Nya.



Bengali: আর যখন মনুষ্যপুত্র সমস্ত দূতদের সঙ্গে নিয়ে নিজের গৌরবে আসবেন, তখন তিনি তাঁর প্রতাপের সিংহাসনে বসবেন।

Gujarati: જયારે માણસના દીકરા [ઈસુ] પોતાના મહિમામાં સર્વ પવિત્ર દૂતો સાથે આવશે, ત્યારે તે પોતાના મહિમાના રાજ્યાસન પર બેસશે.

Hindi: “जब मनुष्य का पुत्र अपनी महिमा में आएगा, और सब स्वर्गदूत उसके साथ आएँगे तो वह अपनी महिमा के सिंहासन पर विराजमान होगा।

Kannada: <<ಇದಲ್ಲದೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಸಮಸ್ತ ದೇವದೂತರೊಂದಿಗೆ ಬರುವಾಗ ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಸಿಂಹಾಸನದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವನು;

Malayalam: മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ തേജസ്സോടെ സകല ദൂതന്മാരുമായി വരുമ്പോൾ അവൻ തന്റെ തേജസ്സിന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കും.

Marathi: “मनुष्याचा पुत्र जेव्हा त्याच्या स्वर्गीय गौरवाने आपल्या देवदूतांसह येईल तेव्हा तो त्याच्या गौरवी राजानावर बसेल.

Odiya: ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ତ ଦୂତଙ୍କ ସହିତ ସ୍ୱମହିମାରେ ଆସିବେ, ସେତେବେଳେ ସେ ଆପଣା ଗୌରବମୟ ସିଂହାସନରେ ବସିବେ,

Punjabi: ਜਦ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਦੂਤਾਂ ਨਾਲ ਆਵੇਗਾ ਤਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਤੇਜ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬੈਠੇਗਾ ।

Tamil: அன்றியும் மனிதகுமாரன் தமது மகிமை பொருந்தினவராக அனைத்து பரிசுத்த தூதர்களோடுகூட வரும்போது, தமது மகிமையுள்ள சிங்காசனத்தின்மேல் வீற்றிருப்பார்.

Telugu: “మనుష్య కుమారుడు తన మహిమతో, తన దేవదూతలందరితో వచ్చేటప్పుడు ఆయన తన మహిమ సింహాసనం మీద కూర్చుని ఉంటాడు.

Urdu: जब इबने आदम अपने जलाल में आएगा, और सब फ़रिश्ते उसके साथ आएँगे; तब वो अपने जलाल के तख़्त पर बैठेगा।


NETBible: “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.

NASB: "But when the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on His glorious throne.

HCSB: "When the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.

LEB: Now when the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.

NIV: "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.

ESV: "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.

NRSV: "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on the throne of his glory.

REB: “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, he will sit on his glorious throne,

NKJV: "When the Son of Man comes in His glory, and all the holy angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.

KJV: When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:

NLT: "But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne.

GNB: “When the Son of Man comes as King and all the angels with him, he will sit on his royal throne,

ERV: “The Son of Man will come again with divine greatness, and all his angels will come with him. He will sit as king on his great and glorious throne.

EVD: “The Son of Man will come again. He will come with great glory. All his angels will come with him. He will be king and sit on his great throne.

BBE: But when the Son of man comes in his glory, and all the angels with him, then will he be seated in his glory:

MSG: "When he finally arrives, blazing in beauty and all his angels with him, the Son of Man will take his place on his glorious throne.

Phillips NT: "But when the Son of Man comes in his splendor with all his angels with him, then he will take his seat on his glorious throne.

CEV: When the Son of Man comes in his glory with all of his angels, he will sit on his royal throne.

CEVUK: Jesus continued: When the Son of Man comes in his glory with all his angels, he will sit on his royal throne.

GWV: "When the Son of Man comes in his glory and all his angels are with him, he will sit on his glorious throne.


NET [draft] ITL: “When <3752> the Son <5207> of Man <444> comes <2064> in <1722> his <846> glory <1391> and <2532> all <3956> the angels <32> with <3326> him <846>, then <5119> he will sit <2523> on <1909> his <846> glorious <1391> throne <2362>.



 <<  Matthew 25 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran