Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 25 : 13 >> 

Assamese: এতেকে পৰ দি থাকা; কিয়নো সেই দিন বা সময় তোমালোকে নাজানা।


AYT: Oleh karena itu, berjaga-jagalah karena kamu tidak tahu hari atau waktunya.



Bengali: অতএব জেগে থাক, কারণ তোমরা সেই দিন বা সেই মুহূর্ত জান না।

Gujarati: માટે તમે જાગતા રહો, કેમ કે તે દિવસ અથવા તે ઘડી તમે જાણતા નથી.

Hindi: इसलिए जागते रहो, क्योंकि तुम न उस दिन को जानते हो, न उस समय को।

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಆ ದಿನವಾದರೂ ಗಳಿಗೆಯಾದರೂ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದು, ಆದಕಾರಣ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ.

Malayalam: ആകയാൽ നാളും സമയവും നിങ്ങൾ അറിയായ്കകൊണ്ടു ജാഗ്രത ഉള്ളവരായിരിപ്പീൻ.

Marathi: “म्हणून नेहमी तयार असा. कारण मनुष्याचा पुत्र कधी येणार तो दिवस व ती वेळ तुम्हाला माहीत नाही.

Odiya: ଅତଏବ, ଜାଗ୍ରତ ଥାଅ, କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେହି ଦିନ କି ସେହି ସମୟ ଜାଣ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਾਗਦੇ ਰਹੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਉਸ ਦਿਨ, ਨਾ ਉਸ ਘੜੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ।

Tamil: மனிதகுமாரன் வரும் நாளையாவது நேரத்தையாவது நீங்கள் அறியாதிருக்கிறபடியால் விழித்திருங்கள்.

Telugu: ఆ రోజైనా, ఆ గంటైనా మీకు తెలియదు కాబట్టి మేలుకొని ఉండండి.

Urdu: पस जागते रहो, क्यूँकि तुम न उस दिन को जानते हो न उस वक़्त को।


NETBible: Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour.

NASB: "Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.

HCSB: "Therefore be alert, because you don't know either the day or the hour.

LEB: Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!

NIV: "Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.

ESV: Watch therefore, for you know neither the day nor the hour.

NRSV: Keep awake therefore, for you know neither the day nor the hour.

REB: Keep awake then, for you know neither the day nor the hour.

NKJV: "Watch therefore, for you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming.

KJV: Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

NLT: "So stay awake and be prepared, because you do not know the day or hour of my return.

GNB: And Jesus concluded, “Watch out, then, because you do not know the day or the hour.

ERV: “So always be ready. You don’t know the day or the time when the Son of Man will come.

EVD: “So always be ready. You don’t know the day or the time {when the Son of Man will come}.

BBE: Keep watch, then, because you are not certain of the day or of the hour.

MSG: "So stay alert. You have no idea when he might arrive.

Phillips NT: So be on the alertfor you do not know the day or the time.

CEV: So, my disciples, always be ready! You don't know the day or the time when all this will happen.

CEVUK: So, my disciples, always be ready! You don't know the day or the time when all this will happen.

GWV: "So stay awake, because you don’t know the day or the hour.


NET [draft] ITL: Therefore <3767> stay alert <1127>, because <3754> you do <1492> not <3756> know <1492> the day <2250> or <3761> the hour <5610>.



 <<  Matthew 25 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran