Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 22 : 6 >> 

Assamese: আৰু অৱশিষ্টবোৰে তেওঁৰ সেই দাসবোৰক ধৰি, অপমান কৰি বধ কৰিলে।


AYT: dan yang lainnya menangkap hamba-hamba raja itu, menyiksa, dan membunuh mereka.



Bengali: অবশিষ্ট সবাই তাঁর দাসদের ধরে অপমান করল ও বধ করল।

Gujarati: બાકીનાઓએ તેના ચાકરોને પકડ્યા અને તેમનું અપમાન કરીને તેમને મારી નાખ્યા.

Hindi: अन्य लोगों ने जो बच रहे थे उसके दासों को पकड़कर उनका अनादर किया और मार डाला।

Kannada: ಉಳಿದವರು ಅವನ ಆಳುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅವಮಾನಮಾಡಿ ಕೊಂದು ಹಾಕಿದರು.

Malayalam: ശേഷമുള്ളവർ അവന്റെ ദാസന്മാരെ പിടിച്ചു അപമാനിച്ചു കൊന്നുകളഞ്ഞു.

Marathi: काहीनी नोकरांना पकडून अपमान केला व त्यास जिवे मारले.

Odiya: ଆଉ ବଳକା ଲୋକ ତାହାଙ୍କ ଦାସମାନଙ୍କୁ ଧରି ଅତ୍ୟାଚାର ଓ ବଧ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਨੌਕਰਾਂ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਇੱਜ਼ਤੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ।

Tamil: மற்றவர்கள் அவனுடைய வேலைக்காரர்களைப்பிடித்து, அவமானப்படுத்தி, கொலைசெய்தார்கள்.

Telugu: మిగిలినవారు అతని దాసులను పట్టుకొకుని అవమానపరిచి చంపారు.

Urdu: और बाक़ियों ने उसके नौकरों को पकड़ कर बे'इज़्ज़त किया और मार डाला।


NETBible: The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.

NASB: and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.

HCSB: And the others seized his slaves, treated them outrageously and killed them.

LEB: And the others, seizing his slaves, mistreated [them] and killed [them].

NIV: The rest seized his servants, ill-treated them and killed them.

ESV: while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.

NRSV: while the rest seized his slaves, mistreated them, and killed them.

REB: and the others seized the servants, attacked them brutally, and killed them.

NKJV: "And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them .

KJV: And the remnant took his servants, and entreated [them] spitefully, and slew [them].

NLT: Others seized his messengers and treated them shamefully, even killing some of them.

GNB: while others grabbed the servants, beat them, and killed them.

ERV: Some of the other people grabbed the servants, beat them, and killed them.

EVD: Some of the other people grabbed the servants, beat them, and killed them.

BBE: And the rest put violent hands on his servants, and did evil to them, and put them to death.

MSG: The rest, with nothing better to do, beat up on the messengers and then killed them.

Phillips NT: As for the rest, they got hold of the servants, treated them with insults, and finally killed them.

CEV: Others grabbed the servants, then beat them up and killed them.

CEVUK: Others grabbed the servants, then beat them up and killed them.

GWV: The rest grabbed the king’s servants, mistreated them, and then killed them.


NET [draft] ITL: The rest <3062> seized <2902> his <846> slaves <1401>, insolently mistreated <5195> them, and <2532> killed <615> them.



 <<  Matthew 22 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran