Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 16 : 14 >> 

Assamese: তেওঁলোকে কলে, "কোনো কোনোৱে কয় বাপ্তিস্ম দিওঁতা যোহন; কোনোৱে এলিয়া, আন কোনোৱে যিৰিমিয়া বা ভাৱবাদী সকলৰ এজন বুলি কয়৷


AYT: Mereka menjawab, "Beberapa mengatakan Yohanes Pembaptis, yang lain mengatakan Elia, dan yang lain lagi mengatakan Yeremia, atau salah satu dari para nabi.



Bengali: তাঁরা বললেন, "কেউ কেউ বলে, আপনি বাপ্তিস্মদাতা যোহন, কেউ কেউ বলে, আপনি এলিয়, আর কেউ কেউ বলে, আপনি যিরমিয় কিংবা ভাববাদীদের কোন এক জন।"

Gujarati: ત્યારે તેઓએ કહ્યું કે, 'કેટલાક [કહે છે], યોહાન બાપ્તિસ્મા કરનાર, કેટલાક એલિયા, કેટલાક યર્મિયા, અથવા પ્રબોધકોમાંના એક.'

Hindi: उन्होंने कहा, “कुछ तो यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला कहते हैं और कुछ एलिय्याह, और कुछ यिर्मयाह या भविष्यद्वक्ताओं में से कोई एक कहते हैं।”

Kannada: ಅವರು, <<ನಿನ್ನನ್ನು ಕೆಲವರು ಸ್ನಾನಿಕನಾದ ಯೋಹಾನನು ಅನ್ನುತ್ತಾರೆ, ಕೆಲವರು ಎಲೀಯನು ಅನ್ನುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬೇರೆಯವರು ಯೆರಮೀಯನು, ಇಲ್ಲವೆ ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು>> ಅನ್ನುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

Malayalam: ചിലർ യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ എന്നും മറ്റു ചിലർ ഏലീയാവെന്നും വേറെ ചിലർ യിരെമ്യാവോ പ്രവാചകന്മാരിൽ ഒരുത്തനോ എന്നും പറയുന്നു എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.

Marathi: आणि ते म्हणाले, “काही बाप्तिस्मा करणारा योहान, तर कित्येक एलीया तर दुसरे काही यिर्मया किंवा संदेष्ट्यापैकी एक असे म्हणतात.”

Odiya: ଏଥିରେ ସେମାନେ କହିଲେ, କେହି କେହି କହନ୍ତି, ବାପ୍ତିଜକ ଯୋହନ, କେହି କେହି ଏଲିୟ, ଆଉ କେହି କେହି ଯିରିମୀୟ ଅବା ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ।

Punjabi: ਉਹ ਬੋਲੇ, ਕਈ ਤਾਂ ਯੂਹੰਨਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਈ ਏਲੀਯਾਹ ਅਤੇ ਕਈ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਜਾਂ ਨਬੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ।

Tamil: அதற்கு அவர்கள்: சிலர் உம்மை யோவான்ஸ்நானன் என்றும், சிலர் எலியா என்றும்; வேறுசிலர் எரேமியா அல்லது தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவர் என்றும் சொல்லுகிறார்கள் என்றார்கள்.

Telugu: వారు, “కొందరేమో నీవు బాప్తిసమిచ్చే యోహానువనీ, మరి కొందరు ఏలీయావనీ, కొందరు యిర్మీయావనీ, లేక ఎవరో ఒక ప్రవక్తవనీ అనుకొంటున్నారు” అన్నారు.

Urdu: उन्होंने कहा “कुछ यूहन्ना बपतिस्मा देने वाला कहते हैं। कुछ एलिया और कुछ यरमियाह या नबियों में से कोई।”


NETBible: They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”

NASB: And they said, "Some say John the Baptist; and others, Elijah; but still others, Jeremiah, or one of the prophets."

HCSB: And they said, "Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets."

LEB: And they said, _Some_ [say] John the Baptist, but others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.

NIV: They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets."

ESV: And they said, "Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets."

NRSV: And they said, "Some say John the Baptist, but others Elijah, and still others Jeremiah or one of the prophets."

REB: They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah, others Jeremiah, or one of the prophets.”

NKJV: So they said, "Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets."

KJV: And they said, Some [say that thou art] John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.

NLT: "Well," they replied, "some say John the Baptist, some say Elijah, and others say Jeremiah or one of the other prophets."

GNB: “Some say John the Baptist,” they answered. “Others say Elijah, while others say Jeremiah or some other prophet.”

ERV: They answered, “Some people say you are John the Baptizer. Others say you are Elijah. And some say you are Jeremiah or one of the prophets.”

EVD: The followers answered, “Some people say you are John the Baptizer. Other people say you are Elijah. And some people say that you are Jeremiah or one of the prophets.”

BBE: And they said, Some say, John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.

MSG: They replied, "Some think he is John the Baptizer, some say Elijah, some Jeremiah or one of the other prophets."

Phillips NT: "Well, some say John the Baptist," they told him. "Some say Elijah, others Jeremiah or one of the prophets."

CEV: The disciples answered, "Some people say you are John the Baptist or maybe Elijah or Jeremiah or some other prophet."

CEVUK: The disciples answered, “Some people say you are John the Baptist or perhaps Elijah or Jeremiah or some other prophet.”

GWV: They answered, "Some say you are John the Baptizer, others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets."


NET [draft] ITL: They <1161> answered <3004>, “Some say John <2491> the Baptist <910>, others <243> Elijah <2243>, and <1161> others <2087> Jeremiah <2408> or <2228> one <1520> of the prophets <4396>.”



 <<  Matthew 16 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran