Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 15 : 7 >> 

Assamese: আপোনালোক ভণ্ড! যিচয়া ভাৱবাদীয়ে আপোনালোকৰ বিষয়ে ঠিকেই ভাৱবাণী কৰিলে,


AYT: Kamu, orang-orang munafik, memang benar nubuatan Yesaya tentang kamu:



Bengali: ভণ্ডেরা, যিশাইয় ভাববাদী তোমাদের বিষয়ে একদম ঠিক ভাববাণী বলেছেন,

Gujarati: ઓ ઢોંગીઓ, યશાયાએ તમારા સંબંધી ઠીક જ કહ્યું છે કે,

Hindi: हे कपटियों, यशायाह ने तुम्हारे विषय में यह भविष्यद्वाणी ठीक ही की है:

Kannada: ಕಪಟಿಗಳೇ, ನಿಮ್ಮ ಕುರಿತು ಯೆಶಾಯನು ಸರಿಯಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸಿ, ಅವನು ಹೇಳಿರುವುದೇನೆಂದರೆ,

Malayalam: കപടഭക്തിക്കാരേ, നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു യെശയ്യാവു:

Marathi: अहो ढोंग्यानो, तुम्हाविषयी यशया संदेष्ट्यांने योग्य सांगितले आहे. तो म्हणतो.

Odiya: ରେ କପଟୀମାନେ, ଯିଶାଇୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଉପଯୁକ୍ତଭାବେ ଏହି ଭାବବାଣୀ କହିଅଛନ୍ତି,

Punjabi: ਹੇ ਕਪਟੀਓ ! ਯਸਾਯਾਹ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਖੇ ਠੀਕ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ

Tamil: மாயக்காரர்களே, உங்களைக்குறித்து:

Telugu: -9 వేష ధారులారా, ‘ఈ ప్రజలు తమ పెదాలతో నన్ను గౌరవిస్తున్నారు గాని వారి హృదయం నాకు దూరంగా ఉంది. వారు నన్ను వ్యర్థంగా ఆరాధిస్తున్నారు. ఎందుకంటే, మనుషులు ప్రవేశపెట్టిన పద్ధతులనే దేవుని సిద్ధాంతాలుగా వారు బోధిస్తారు’ అని యెషయా ప్రవక్త మిమ్మల్ని గురించి సరిగానే చెప్పాడు.”

Urdu: ऐ रियाकारो! यसायाह ने तुम्हारे हक़ में क्या ख़ूब नबूव्वत की है,


NETBible: Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said,

NASB: "You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy of you:

HCSB: Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said:

LEB: Hypocrites! Isaiah correctly prophesied about you saying,

NIV: You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:

ESV: You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said:

NRSV: You hypocrites! Isaiah prophesied rightly about you when he said:

REB: What hypocrites! How right Isaiah was when he prophesied about you:

NKJV: "Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, saying:

KJV: [Ye] hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

NLT: You hypocrites! Isaiah was prophesying about you when he said,

GNB: You hypocrites! How right Isaiah was when he prophesied about you!

ERV: You are hypocrites! Isaiah was right when he spoke for God about you:

EVD: You are hypocrites! Isaiah was right when he spoke about you. Isaiah said:

BBE: You false ones, well did Isaiah say of you,

MSG: Frauds! Isaiah's prophecy of you hit the bull's-eye:

Phillips NT: You hypocrites! Isaiah described you beautifully when he said:

CEV: And you are nothing but show-offs! Isaiah the prophet was right when he wrote that God had said,

CEVUK: And you are nothing but show-offs! Isaiah the prophet was right when he wrote that God had said,

GWV: You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:


NET [draft] ITL: Hypocrites <5273>! Isaiah <2268> prophesied <4395> correctly <2573> about <4012> you <5216> when he said <3004>,



 <<  Matthew 15 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran