Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 15 : 26 >> 

Assamese: কিন্তু যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “ল’ৰা-ছোৱালীৰ খোৱা বস্তুবোৰ কুকুৰৰ আগত পেলাই দিয়া ভাল নহয়।”


AYT: Namun, Yesus menjawab dan berkata, "Tidak baik mengambil roti milik anak-anak dan melemparkannya kepada anjing-anjing.



Bengali: তিনি বললেন, "সন্তানদের খাবার নিয়ে কুকুরদের কাছে ফেলে দাও য়া ভাল না।"

Gujarati: તેમણે ઉત્તર આપતાં કહ્યું કે, છોકરાંની રોટલી લઈને કૂતરાંને નાખવી તે યોગ્ય નથી.

Hindi: उसने उत्तर दिया, “लड़कों की* रोटी लेकर कुत्तों के आगे डालना अच्छा नहीं।”

Kannada: ಅದಕ್ಕಾತನು, <<ಮಕ್ಕಳ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ನಾಯಿಮರಿಗಳಿಗೆ ಹಾಕುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.

Malayalam: അവനോ: മക്കളുടെ അപ്പം എടുത്തു നായ്ക്കുട്ടികൾക്കു എറിഞ്ഞുകൊടുക്കുന്നതു നന്നല്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: परंतु त्याने म्हटले, “मुलाची भाकर घेऊन कुत्र्यास टाकणे बरे नाही.”

Odiya: ମାତ୍ର ସେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଆହାର ନେଇ କୁକୁରମାନଙ୍କ ପାଖରେ ପକାଇବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਰੋਟੀ ਕਤੂਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਉਣੀ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: அவர் அவளைப் பார்த்து: பிள்ளைகளின் அப்பத்தை எடுத்து, நாய்க்குட்டிகளுக்குப் போடுகிறது நல்லதல்ல என்றார்.

Telugu: ఆయన, “పిల్లలు తినే రొట్టెను కుక్కపిల్లలకి పెట్టడం సరి కాదు” అని ఆమెతో అన్నాడు.

Urdu: उस ने जवाब में कहा “लड़कों की रोटी लेकर कुत्तों को डाल देना अच्छा नहीं।”


NETBible: “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs,” he said.

NASB: And He answered and said, "It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs."

HCSB: He answered, "It isn't right to take the children's bread and throw it to their dogs."

LEB: And he answered [and] said, "It is not right to take the children’s bread and throw [it] to the dogs!

NIV: He replied, "It is not right to take the children’s bread and toss it to their dogs."

ESV: And he answered, "It is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."

NRSV: He answered, "It is not fair to take the children’s food and throw it to the dogs."

REB: Jesus replied, “It is not right to take the children's bread and throw it to the dogs.”

NKJV: But He answered and said, "It is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs."

KJV: But he answered and said, It is not meet to take the children’s bread, and to cast [it] to dogs.

NLT: "It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs," he said.

GNB: Jesus answered, “It isn't right to take the children's food and throw it to the dogs.”

ERV: He answered her with the saying, “It is not right to take the children’s bread and give it to the dogs.”

EVD: Jesus answered, “It is not right to take the children’s bread and give it to the dogs.”

BBE: And he made answer and said, It is not right to take the children’s bread and give it to the dogs.

MSG: He said, "It's not right to take bread out of children's mouths and throw it to dogs."

Phillips NT: "It is not right, you know," Jesus replied, "to take the children's food and throw it to the dogs."

CEV: Jesus replied, "It isn't right to take food away from children and feed it to dogs."

CEVUK: Jesus replied, “It isn't right to take food away from children and feed it to dogs.”

GWV: Jesus replied, "It’s not right to take the children’s food and throw it to the dogs."


NET [draft] ITL: “It is <1510> not <3756> right <2570> to take <2983> the children’s <5043> bread <740> and <2532> throw <906> it to the dogs <2952>,” he said <2036>. said <611>.



 <<  Matthew 15 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran