Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 15 : 17 >> 

Assamese: তোমালোকে এই কথাও নুবুজা নে- মুখত যি সোমায়, সেয়ে পেটৰ ভিতৰলৈ যায় আৰু শৌচৰ দ্বাৰেদি বাহিৰলৈ ওলায়।


AYT: Apakah kamu tidak mengerti bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut akan turun ke perut dan dibuang ke dalam jamban?



Bengali: এটা কি বোঝ না যে, যা কিছু মুখের ভিতরে যায়, তা পেটের মধ্যে যায়, পরে শরীর থেকে বেরিয়ে যায় ?

Gujarati: શું તમે હજી નથી સમજતા કે મુખમાં જે કંઈ ભોજન લઈએ છીએ છે, તે પેટમાં જાય છે તેનો બિનઉપયોગી કચરો નીકળી જાય છે?

Hindi: क्या तुम नहीं समझते, कि जो कुछ मुँह में जाता, वह पेट में पड़ता है, और शौच से निकल जाता है?

Kannada: ಬಾಯೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಂಥದ್ದು ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿ ವಿಸರ್ಜಿತವಾಗುತ್ತದೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲವೋ?

Malayalam: വായിക്കകത്തു കടക്കുന്നതു എല്ലാം വയറ്റിൽ ചെന്നിട്ടു മറപ്പുരയിൽ പോകുന്നു എന്നു ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലയോ?

Marathi: “जे काही तोंडात जाते ते सर्व पोटात जाते व मग शौचकूपातून बाहेर टाकले जाते. हे तुम्हाला अजून समजत नाही काय?

Odiya: ଯାହା କିଛି ମୁଖରେ ପ୍ରବେଶ କରେ, ତାହା ପେଟକୁ ଯାଇ ବାହାରେ ଯେ ପକାଯାଏ, ଏହା କ'ଣ ବୁଝୁ ନାହଁ ?

Punjabi: ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ, ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਜੋ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਸੋ ਪੇਟ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦਾ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ?

Tamil: வாய்க்குள்ளே போகிறதெல்லாம் வயிற்றுக்குள் சென்று ஆசனவழியாகக் கழிந்துபோகும் என்பதை நீங்கள் இன்னும் அறியவில்லையா?

Telugu: నోటిలోకి పోయేదంతా కడుపులో పడి బయటకు విసర్జన అయిపోతుంది.

Urdu: क्या नहीं समझते कि जो कुछ मुँह में जाता है; वो पेट में पड़ता है और गंदगी में फेंका जाता है?


NETBible: Don’t you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer?

NASB: "Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?

HCSB: "Don't you realize that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?

LEB: Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the stomach and is evacuated into the latrine?

NIV: "Don’t you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?

ESV: Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled?

NRSV: Do you not see that whatever goes into the mouth enters the stomach, and goes out into the sewer?

REB: Do you not see that whatever goes in by the mouth passes into the stomach and so is discharged into the drain?

NKJV: "Do you not yet understand that whatever enters the mouth goes into the stomach and is eliminated?

KJV: Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

NLT: "Anything you eat passes through the stomach and then goes out of the body.

GNB: Don't you understand? Anything that goes into your mouth goes into your stomach and then on out of your body.

ERV: Surely you know that all the food that enters the mouth goes into the stomach. Then it goes out of the body.

EVD: Surely you know that all the food that enters a person’s mouth goes into the stomach. Then that food goes out of the body.

BBE: Do you not see that whatever goes into the mouth goes on into the stomach, and is sent out as waste?

MSG: Don't you know that anything that is swallowed works its way through the intestines and is finally defecated?

Phillips NT: "Don't you see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and then out of the body altogether?

CEV: Don't you know that the food you put into your mouth goes into your stomach and then out of your body?

CEVUK: Don't you know that the food you put into your mouth goes into your stomach and then out of your body?

GWV: Don’t you know that whatever goes into the mouth goes into the stomach and then into a toilet?


NET [draft] ITL: Don’t <3756> you understand <3539> that <3754> whatever <3956> goes <1531> into <1519> the mouth <4750> enters <1519> <5562> the stomach <2836> and <2532> then passes out <1544> into <1519> the sewer <856>?



 <<  Matthew 15 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran