Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 13 : 41 >> 

Assamese: মানুহৰ পুত্ৰই তেওঁৰ দূত সকলক পঠাই দিব আৰু সেই দূত সকলে পাপলৈ নিয়া সকলো বিঘ্নজনক বিষয়বোৰ আৰু দুষ্ট লোক সকলক, মানুহৰ পুত্রৰ ৰাজ্যৰ মাজৰ পৰা গোটাই অগ্নিকুণ্ডত পেলাই দিব।


AYT: Anak Manusia akan mengutus para malaikat-Nya, dan mereka akan mengumpulkan semua batu sandungan serta orang-orang yang melakukan kejahatan dari kerajaan-Nya,



Bengali: মানবপুত্র নিজের দূতদেরকে পাঠাবেন; তাঁরা তাঁর রাজ্য থেকে সব বাঁধাজনক বিষয় ও অধর্ম্মাচারীদেরকে সংগ্রহ করবেন,

Gujarati: માણસનો દીકરો પોતાના દૂતોને મોકલશે, ઠોકર ખવડાવનારી બધી વસ્તુઓને તથા દુષ્ટ કરનારાંઓને તેમના રાજ્યમાંથી તેઓ એકઠા કરશે.

Hindi: मनुष्य का पुत्र अपने स्वर्गदूतों को भेजेगा, और वे उसके राज्य में से सब ठोकर के कारणों को और कुकर्म करनेवालों को इकट्ठा करेंगे।

Kannada: ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ತನ್ನ ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವನು. ಅವರು ಆತನ ರಾಜ್ಯದೊಳಗಿಂದ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾದವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಅಧರ್ಮಿಗಳನ್ನೂ ಕೂಡಿಸಿ ಬೆಂಕಿ ಕೊಂಡದಲ್ಲಿ ಹಾಕುವರು.

Malayalam: മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ ദൂതന്മാരെ അയയ്ക്കും; അവർ അവന്റെ രാജ്യത്തിൽനിന്നു പാപത്തെ ഉളവാക്കുന്ന സകലത്തേയും അധർമ്മം പ്രവർത്തിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും കൂട്ടിച്ചേർത്തു

Marathi: मनुष्याचा पुत्र आपल्या देवदूतांना पाठवील, आणि त्याच्या राज्यातून अडखळण करणाऱ्या सर्व वस्तू व अन्याय करणार्‍यांना’ जमा करील,

Odiya: ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଆପଣା ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାଇବେ, ଆଉ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ରାଜ୍ୟରୁ ସମସ୍ତ ବିଘ୍ନଜନକ ବିଷୟ ଓ ଅଧର୍ମାଚାରୀମାନଙ୍କୁ ସଂଗ୍ରହ କରିବେ,

Punjabi: ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਪਣੇ ਸਵਰਗ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਰੀਆਂ ਠੋਕਰ ਖੁਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਿਆਂ ਕਰਨਗੇ ।

Tamil: மனிதகுமாரன் தம்முடைய தூதர்களை அனுப்புவார்; அவர்கள் அவருடைய ராஜ்யத்தில் இருக்கிற எல்லா இடறல்களையும் அக்கிரமம் செய்கிறவர்களையும் சேர்த்து,

Telugu: మనుష్యకుమారుడు తన దూతలను పంపుతాడు. వారాయన రాజ్యంలో నుండి పాపానికి కారణమయ్యే ప్రతి దానినీ దుర్మార్గం చేసే వారందరినీ సమకూర్చి అగ్నిగుండంలో పడవేస్తారు.

Urdu: इब्न-ए- आदम अपने फ़िरिश्तों को भेजेगा; और वो सब ठोकर खिलाने वाली चीज़ें और बदकारों को उस की बादशाही में से जमा करेंगे।


NETBible: The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.

NASB: "The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,

HCSB: The Son of Man will send out His angels, and they will gather from His kingdom everything that causes sin and those guilty of lawlessness.

LEB: The Son of Man will send out his angels and they will gather out of his kingdom all the causes of sin and those who do lawless deeds,

NIV: The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.

ESV: The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers,

NRSV: The Son of Man will send his angels, and they will collect out of his kingdom all causes of sin and all evildoers,

REB: the Son of Man will send his angels, who will gather out of his kingdom every cause of sin, and all whose deeds are evil;

NKJV: "The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend, and those who practice lawlessness,

KJV: The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;

NLT: I, the Son of Man, will send my angels, and they will remove from my Kingdom everything that causes sin and all who do evil,

GNB: the Son of Man will send out his angels to gather up out of his Kingdom all those who cause people to sin and all others who do evil things,

ERV: The Son of Man will send his angels, and they will find the people who cause sin and all those who do evil. The angels will take those people out of his kingdom.

EVD: The Son of Man will send his angels, and his angels will find the people that cause sin and all people that do evil. The angels will take those people out of his kingdom.

BBE: The Son of man will send out his angels, and they will take out of his kingdom everything which is a cause of error, and all those who do wrong,

MSG: The Son of Man will send his angels, weed out the thistles from his kingdom,

Phillips NT: The Son of Man will send out his angels and they will uproot from the kingdom everything that is spoiling it, and all those who live in defiance of its laws,

CEV: The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom everyone who does wrong or causes others to sin.

CEVUK: The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom everyone who does wrong or causes others to sin.

GWV: The Son of Man will send his angels. They will gather everything in his kingdom that causes people to sin and everyone who does evil.


NET [draft] ITL: The <3588> Son <5207> of Man <444> will send <649> his <846> angels <32>, and <2532> they will gather <4816> from <1537> his <846> kingdom <932> everything <3956> that causes sin <4625> as well as <4160> all lawbreakers <458>.



 <<  Matthew 13 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran