Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 13 : 31 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকক আন এটা দৃষ্টান্ত দিলে। তেওঁ ক’লে, “স্বৰ্গৰাজ্য এটি সৰিয়হ গুটিৰ নিচিনা; সেই গুটি কোনো এজন মানুহে লৈ নিজৰ পথাৰত সিঁচিলে।


AYT: Kemudian Yesus menceritakan perumpamaan yang lain kepada mereka, kata-Nya, "Kerajaan Surga itu seperti biji sesawi yang diambil orang dan ditaburkan di ladangnya.



Bengali: তিনি আর এক গল্প তাদের কাছে উপস্থিত করে বললেন, স্বর্গ-রাজ্য এমন একটি সরিষা-দানার সমান, যা কোন ব্যক্তি নিয়ে নিজের ক্ষেতে বপন করল।

Gujarati: ઈસુએ તેઓની આગળ બીજું દૃષ્ટાંત પ્રગટ કરતાં કહ્યું કે, 'સ્વર્ગનું રાજ્ય રાઈના બી જેવું છે, જેને એક વ્યક્તિએ લઈને પોતાના ખેતરમાં વાવ્યું.

Hindi: उसने उन्हें एक और दृष्टान्त दिया, “स्वर्ग का राज्य राई के एक दाने के समान है, जिसे किसी मनुष्य ने लेकर अपने खेत में बो दिया।

Kannada: ಯೇಸು ಮತ್ತೊಂದು ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು. ಅದೇನಂದರೆ, <<ಪರಲೋಕರಾಜ್ಯವು ಸಾಸಿವೆ ಕಾಳಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ತನ್ನ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿದನು.

Malayalam: മറ്റൊരു ഉപമ അവൻ അവർക്കു പറഞ്ഞുകൊടുത്തു: സ്വർഗ്ഗരാജ്യം ഒരു മനുഷ്യൻ എടുത്തു തന്റെ വയലിൽ വിതച്ച കടുകുമണിയോടു സദൃശം;

Marathi: त्याने त्याच्यापुढे आणखी एक दाखला मांडला की, स्वर्गाचे राज्य मोहरीच्या दाण्यासारखे आहे; तो कोणाएका मनुष्याने घेऊन आपल्या शेतात लावला;

Odiya: ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଉ ଗୋଟିଏ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦେଇ କହିଲେ, ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟ ଏପ୍ରକାର ଗୋଟିଏ ସୋରିଷ ଦାନା ପରି, ଯାହା ନେଇ ଜଣେ ଲୋକ ଆପଣା କ୍ଷେତ୍ରରେ ବୁଣିଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਸਵਰਗ ਰਾਜ ਸਰੋਂ ਦੇ ਇੱਕ ਬੀਜ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਪਣੇ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਬੀਜਿਆ ।

Tamil: வேறொரு உவமையை அவர்களுக்குச் சொன்னார்: பரலோகராஜ்யம் கடுகுவிதைக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது; அதை ஒரு மனிதன் எடுத்துத் தன் நிலத்தில் விதைத்தான்.

Telugu: ఆయన మరొక ఉపమానం వారితో చెప్పాడు. “పరలోకరాజ్యం ఇలా ఉంది. ఒకడు తన పొలంలో ఒక ఆవ విత్తనం నాటాడు.

Urdu: उसने एक और मिसाल उनके सामने पेश करके कहा, आसमान की बादशाही उस राई के दाने की तरह है जिसे किसी आदमी ने लेकर अपने खेत में बो दिया।


NETBible: He gave them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.

NASB: He presented another parable to them, saying, "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field;

HCSB: He presented another parable to them: "The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.

LEB: He put before them another parable, saying, "The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took [and] sowed in his field.

NIV: He told them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.

ESV: He put another parable before them, saying, "The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field.

NRSV: He put before them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed that someone took and sowed in his field;

REB: This is another parable he gave them: “The kingdom of Heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field.

NKJV: Another parable He put forth to them, saying: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field,

KJV: Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

NLT: Here is another illustration Jesus used: "The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.

GNB: Jesus told them another parable: “The Kingdom of heaven is like this. A man takes a mustard seed and sows it in his field.

ERV: Then Jesus told the people another story: “God’s kingdom is like a mustard seed that a man plants in his field.

EVD: Then Jesus told the people another story: “The kingdom of heaven is like a mustard seed. A person plants that seed in his field.

BBE: He put another story before them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed which a man took and put in his field:

MSG: Another story. "God's kingdom is like a pine nut that a farmer plants.

Phillips NT: Then he put another parable before them: "The kingdom of Heaven is like a tiny grain of mustardseed which a man took and sowed in his field.

CEV: Jesus told them another story: The kingdom of heaven is like what happens when a farmer plants a mustard seed in a field.

CEVUK: Jesus told them another story: The kingdom of heaven is like what happens when a farmer plants a mustard seed in a field.

GWV: Jesus used another illustration. He said, "The kingdom of heaven is like a mustard seed that someone planted in a field.


NET [draft] ITL: He gave <3908> them <846> another <243> parable <3850>: “The kingdom <932> of heaven <3772> is <1510> like <3664> a mustard seed <4615> that <3739> a man <444> took <2983> and sowed <4687> in <1722> his <846> field <68>.



 <<  Matthew 13 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran