Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 13 : 16 >> 

Assamese: কিন্তু তোমালোকৰ চকু ধন্য, কিয়নো সেইবোৰে দেখে; তোমালোকৰ কাণো ধন্য, কিয়নো সেইবোৰে শুনে।


AYT: Akan tetapi, diberkatilah matamu karena melihat dan telingamu karena mendengar.



Bengali: কিন্তু ধন্য তোমাদের চোখ, কারণ তা দেখেএবং তোমাদের কান, কারণ তা শোনে;

Gujarati: પણ તમારી આંખો આશીર્વાદિત છે, કેમ કે તેઓ જુએ છે; અને તમારા કાનો આશીર્વાદિત છે, કેમ કે તેઓ સાંભળે છે.

Hindi: “पर धन्य है तुम्हारी आँखें, कि वे देखती हैं; और तुम्हारे कान, कि वे सुनते हैं।

Kannada: <<ಆದರೆ ನೀವು ಧನ್ಯರು ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕಾಣುತ್ತವೆ, ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳು ಕೇಳುತ್ತವೆ.

Malayalam: എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ കണ്ണു കാണുന്നതുകൊണ്ടും നിങ്ങളുടെ ചെവി കേൾക്കുന്നതുകൊണ്ടും ഭാഗ്യമുള്ളവ.

Marathi: पण तुमचे डोळे आशीर्वादित आहेत, कारण ते पाहत आहे; आणि तुमचे कान, कारण ते ऐकत आहेत.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଧନ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ, ଯେଣୁ ତାହା ଦେଖେ; ଧନ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣ, ଯେଣୁ ତାହା ଶୁଣେ ।

Punjabi: ਪਰ ਧੰਨ ਹਨ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਜੋ ਉਹ ਵੇਖਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਨ ਜੋ ਉਹ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ।

Tamil: உங்களுடைய கண்கள் காண்கிறதினாலும், உங்களுடைய காதுகள் கேட்கிறதினாலும், அவைகள் பாக்கியமுள்ளவைகள்.

Telugu: “అయితే మీ కళ్ళు చూస్తున్నాయి కాబట్టి అవి ధన్యమయ్యాయి. మీ చెవులు వింటున్నాయి, కాబట్టి అవి ధన్యమయ్యాయి.

Urdu: लेकिन मुबारक हैं तुम्हारी आँखें क्यूँकि वो देखती हैं और तुम्हारे कान इसलिए कि वो सुनते हैं।


NETBible: “But your eyes are blessed because they see, and your ears because they hear.

NASB: "But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.

HCSB: "But your eyes are blessed because they do see, and your ears because they do hear!

LEB: But your eyes [are] blessed because they see, and your ears because they hear.

NIV: But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.

ESV: But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.

NRSV: But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.

REB: “But happy are your eyes because they see, and your ears because they hear!

NKJV: "But blessed are your eyes for they see, and your ears for they hear;

KJV: But blessed [are] your eyes, for they see: and your ears, for they hear.

NLT: "But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.

GNB: “As for you, how fortunate you are! Your eyes see and your ears hear.

ERV: But God has blessed you. You understand what you see with your eyes. And you understand what you hear with your ears.

EVD: But you are blessed. You understand the things you see with your eyes. And you understand the things you hear with your ears.

BBE: But a blessing be on your eyes, because they see; and on your ears, because they are open.

MSG: "But you have God-blessed eyes--eyes that see! And God-blessed ears--ears that hear!

Phillips NT: "But how fortunate you are to have eyes that see and ears that hear!

CEV: But God has blessed you, because your eyes can see and your ears can hear!

CEVUK: But God has blessed you, because your eyes can see and your ears can hear!

GWV: "Blessed are your eyes because they see and your ears because they hear.


NET [draft] ITL: “But <1161> your <5216> eyes <3788> are blessed <3107> because <3754> they see <991>, and <2532> your <5216> ears <3775> because <3754> they hear <191>.



 <<  Matthew 13 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran