Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 12 : 37 >> 

Assamese: কিয়নো আপোনাৰ নিজৰ কথাৰ দ্বাৰাই আপোনাক নিৰ্দ্দোষী বুলি কোৱা হব আৰু আপোনাৰ নিজৰ কথাৰ দ্বাৰাই আপোনাক দোষী বুলি কোৱা হব।


AYT: Karena oleh perkataanmu, kamu akan dibenarkan, dan oleh perkataanmu, kamu akan dihukum.



Bengali: কারণ তোমার কথার মাধ্যমে তুমি নির্দোষ বলে গণ্য হবে, আর তোমার কথার মাধমেই তুমি দোষী বলে গণ্য হবে।

Gujarati: કેમ કે તારી વાતોથી તું ન્યાયી ઠરાવાશે; અને તારી વાતોથી અન્યાયી ઠરાવાશે.'

Hindi: क्योंकि तू अपनी बातों के कारण निर्दोष और अपनी बातों ही के कारण दोषी ठहराया जाएगा।”

Kannada: ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳಿಂದಲೇ ನೀನು ನೀತಿವಂತನೆಂದು ತೀರ್ಪು ಹೊಂದುವಿ. ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳಿಂದಲೇ ನೀನು ಅಪರಾಧಿಯೆಂದು ತೀರ್ಪು ಹೊಂದುವಿ>> ಅಂದನು.

Malayalam: നിന്റെ വാക്കുകളാൽ നീ നീതീകരിക്കപ്പെടുകയും നിന്റെ വാക്കുകളാൽ കുറ്റം വിധിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.

Marathi: कारण तू आपल्या बोलण्यावरून न्यायी ठरशील आणि आपल्या बोलण्यावरूनच दोषी ठरशील.”यहूदी लोक येशूकडे पुरावा मागतात.

Odiya: ଯେଣୁ ତୁମ୍ଭ ବାକ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭେ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ଓ ତୁମ୍ଭ ବାକ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭେ ଦୋଷୀ ବୋଲି ପ୍ରମାଣିତ ହେବ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਵੇਂਗਾ ।

Tamil: ஏனென்றால், உன் வார்த்தைகளினாலே நீதிமான் என்று தீர்க்கப்படுவாய்; அல்லது உன் வார்த்தைகளினாலே குற்றவாளி என்று தீர்க்கப்படுவாய் என்றார்.

Telugu: నీ మాటలను బట్టి నువ్వు నీతిపరుడివని తీర్పు పొందుతావు. నీ మాటలను బట్టే నీవు శిక్ష పొందుతావు.”

Urdu: क्यूँकि तू अपनी बातों की वजह से रास्तबाज़ ठहराया जाएगा; और अपनी बातों की वजह से क़ुसूरवार ठहराया जाएगा।”


NETBible: For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”

NASB: "For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

HCSB: For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

LEB: For by your words you will be vindicated, and by your words you will be condemned.

NIV: For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

ESV: for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

NRSV: for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

REB: For out of your own mouth you will be acquitted; out of your own mouth you will be condemned.”

NKJV: "For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

KJV: For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

NLT: The words you say now reflect your fate then; either you will be justified by them or you will be condemned."

GNB: Your words will be used to judge you -- to declare you either innocent or guilty.”

ERV: Your words will be used to judge you. What you have said will show whether you are right or whether you are guilty.”

EVD: The words you have said will be used to judge you. Some of your words will make you right, but some of your words will make you guilty.”

BBE: For by your words will your righteousness be seen, and by your words you will be judged.

MSG: Words can be your salvation. Words can also be your damnation."

Phillips NT: for it is your words that will acquit you, and your words that will condemn you."

CEV: On that day they will be told that they are either innocent or guilty because of the things they have said.

CEVUK: On that day they will be told that they are either innocent or guilty because of the things they have said.

GWV: By your words you will be declared innocent, or by your words you will be declared guilty."


NET [draft] ITL: For <1063> by <1537> your <4675> words <3056> you will be justified <1344>, and <2532> by <1537> your <4675> words <3056> you will be condemned <2613>.”



 <<  Matthew 12 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran