Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 12 : 33 >> 

Assamese: গছ ভাল হ’লে ফল ভাল হয় আৰু গছ বেয়া হ’লে ফল বেয়া হয়। কিয়নো এজোপা গছক তাৰ ফল দেখি চিনিব পাৰি।


AYT: "Jika pohon itu baik, buahnya juga akan baik. Atau, jika pohon itu tidak baik, buahnya juga tidak akan baik. Sebab, pohon dikenal dari buahnya.



Bengali: হয় গাছকে ভাল বলএবং তার ফলকেও ভাল বল; নয় গাছকে খারাপ বলএবং তার ফলকেও খারাপ বল; কারণ ফলের মাধমেই গাছকে চেনা যায়।

Gujarati: ઝાડ સારું કરો અને તેનું ફળ સારું થશે, અથવા ઝાડ ખરાબ કરો અને તેનું ફળ ખરાબ થશે; કેમ કે ઝાડ ફળથી ઓળખાય છે.

Hindi: “यदि पेड़ को अच्छा कहो, तो उसके फल को भी अच्छा कहो, या पेड़ को निकम्मा कहो, तो उसके फल को भी निकम्मा कहो; क्योंकि पेड़ फल ही से पहचाना जाता है।

Kannada: ಮರ ಒಳ್ಳೆಯದಾದರೆ ಅದರ ಫಲವು ಒಳ್ಳೆಯದೆನ್ನಿರಿ. ಮರ ಕೆಟ್ಟದಾದರೆ ಅದರ ಫಲವು ಕೆಟ್ಟದು ಅನ್ನಿರಿ. ಫಲದಿಂದಲೇ ಮರದ ಗುಣವು ಗೊತ್ತಾಗುವುದು.

Malayalam: ഒന്നുകിൽ വൃക്ഷം നല്ലതു, ഫലവും നല്ലതു എന്നു വെപ്പിൻ; അല്ലെങ്കിൽ വൃക്ഷം ഗുണമല്ല, ഫലവും ഗുണകരമല്ല എന്നു വെപ്പിൻ; ഫലം കൊണ്ടല്ലോ വൃക്ഷത്തെ അറിയുന്നതു.

Marathi: “जर तुम्हाला चांगले फळ हवे असले, तर झाड चांगले करा. जर तुम्ही झाड चांगले करणार नाही. तर फळही चांगले येणार नाही. कारण झाड त्याच्या फळावरून ओळखले जाते.

Odiya: ଗଛକୁ ଭଲ କୁହ ଓ ତାହାର ଫଳକୁ ଭଲ କୁହ ନ ହେଲେ ଗଛକୁ ମନ୍ଦ କୁହ ଓ ତାହାର ଫଳକୁ ମନ୍ଦ କୁହ, କାରଣ ଫଳ ଦ୍ୱାରା ଗଛ ଚିହ୍ନାଯାଏ ।

Punjabi: ਜੇ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਆਖੋ, ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਫਲ ਨੂੰ ਵੀ ਚੰਗਾ ਆਖੋ ਜਾਂ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਆਖੋ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਫਲ ਨੂੰ ਵੀ ਬੁਰਾ ਆਖੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਰੁੱਖ ਆਪਣੇ ਫਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: மரம் நல்லதென்றால், அதின் கனியும் நல்லதென்று சொல்லுங்கள்; மரம் கெட்டதென்றால், அதின் கனியும் கெட்டதென்று சொல்லுங்கள்; மரமானது அதின் கனியினால் அறியப்படும்.

Telugu: “చెట్టు మంచిదయితే దాని పండూ మంచిదవుతుంది. అలా కాక, చెట్టు చెడ్డదయితే దాని పండూ చెడ్డదవుతుంది. చెట్టు ఎలాటిదో దాని పండు వలన తెలుసుకోవచ్చు.

Urdu: या तो दरख़्त को भी अच्छा कहो; और उसके फ़ल को भी अच्छा, या दरख़्त को भी बुरा कहो और उसके फ़ल को भी बुरा; क्यूँकि दरख़्त फ़ल से पहचाँना जाता है।


NETBible: “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is known by its fruit.

NASB: "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.

HCSB: "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.

LEB: "Either make the tree good and its fruit [is] good, or make the tree bad and its fruit [is] bad, for the tree is known by its fruit.

NIV: "Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognised by its fruit.

ESV: "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.

NRSV: "Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.

REB: “Get a good tree and its fruit will be good; get a bad tree and its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.

NKJV: "Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.

KJV: Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by [his] fruit.

NLT: "A tree is identified by its fruit. Make a tree good, and its fruit will be good. Make a tree bad, and its fruit will be bad.

GNB: “To have good fruit you must have a healthy tree; if you have a poor tree, you will have bad fruit. A tree is known by the kind of fruit it bears.

ERV: “If you want good fruit, you must make the tree good. If your tree is not good, it will have bad fruit. A tree is known by the kind of fruit it produces.

EVD: “If you want good fruit, you must make the tree good. If your tree is not good then it will have bad fruit. A tree is known by the kind of fruit it makes.

BBE: Make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for by its fruit you will get knowledge of the tree.

MSG: "If you grow a healthy tree, you'll pick healthy fruit. If you grow a diseased tree, you'll pick worm-eaten fruit. The fruit tells you about the tree.

Phillips NT: "You must choose between having a good tree with good fruit and a rotten tree with rotten fruit. For you can tell a trey at once by its fruit.

CEV: A good tree produces only good fruit, and a bad tree produces bad fruit. You can tell what a tree is like by the fruit it produces.

CEVUK: Jesus continued: A good tree produces only good fruit, and a bad tree produces bad fruit. You can tell what a tree is like by the fruit it produces.

GWV: "Make a tree good, and then its fruit will be good. Or make a tree rotten, and then its fruit will be rotten. A person can recognize a tree by its fruit.


NET [draft] ITL: “Make <4160> a tree <1186> good <2570> and <2532> its <846> fruit <2590> will be good <2570>, or <2228> make <4160> a tree <1186> bad <4550> and <2532> its <846> fruit <2590> will be bad <4550>, for <1063> a tree <1186> is known <1097> by <1537> its fruit <2590>.



 <<  Matthew 12 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran