Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 12 : 23 >> 

Assamese: তাতে সকলো লোকে বিস্ময় মানি ক’লে, “এই মানুহ দায়ুদৰ বংশধৰ হ’ব পাৰে নে?


AYT: Semua orang menjadi terheran-heran dan bertanya, "Mungkinkah Ia ini Anak Daud?



Bengali: এতে সব লোক চমৎকৃত হল ও বলতে লাগল, ইনিই কি সেই দায়ূদ সন্তান?

Gujarati: સર્વ લોકોએ આશ્ચર્ય પામીને કહ્યું કે, 'શું આ દાઉદનો દીકરો હોઈ શકે?'

Hindi: इस पर सब लोग चकित होकर कहने लगे, “यह क्या दाऊद की सन्तान है?”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಬೆರಗಾಗಿ, <<ಈತನು ದಾವೀದನ ಕುಮಾರನೇ ಇರಬಹುದೇನೋ>> ಎಂದು ಮಾತನಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.

Malayalam: പുരുഷാരം ഒക്കെയും വിസ്മയിച്ചു: ഇവൻ ദാവീദ്പുത്രൻ തന്നേയോ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: सर्व लोक चकित झाले, ते म्हणाले, “हा दाविदाचा पुत्र असेल काय?”

Odiya: ପୁଣି, ଲୋକସମୂହ ଆଚମ୍ଭିତ ହୋଇ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ ଏ କ'ଣ ଦାଉଦ ସନ୍ତାନ ନୁହଁନ୍ତି ?

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲੇ, ਕੀ, ਇਹ ਦਾਊਦ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ?

Tamil: மக்களெல்லோரும் ஆச்சரியப்பட்டு: தாவீதின் குமாரன் இவர்தானோ? என்றார்கள்.

Telugu: అందుకు ప్రజలందరూ ఆశ్చర్యపడి, “దావీదు కుమారుడు ఈయనే అయి ఉంటాడా” అని చెప్పుకున్నారు.

Urdu: “सारी भीड़ हैरान होकर कहने लगी; क्या ये इब्न-ए- आदम है?”


NETBible: All the crowds were amazed and said, “Could this one be the Son of David?”

NASB: All the crowds were amazed, and were saying, "This man cannot be the Son of David, can he?"

HCSB: And all the crowds were astounded and said, "Perhaps this is the Son of David!"

LEB: And all the crowds were amazed and began saying, "Perhaps this one is the Son of David!

NIV: All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"

ESV: And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"

NRSV: All the crowds were amazed and said, "Can this be the Son of David?"

REB: The bystanders were all amazed, and the word went round: “Can this be the Son of David?”

NKJV: And all the multitudes were amazed and said, "Could this be the Son of David?"

KJV: And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

NLT: The crowd was amazed. "Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?" they wondered out loud.

GNB: The crowds were all amazed at what Jesus had done. “Could he be the Son of David?” they asked.

ERV: All the people were amazed at what Jesus did. They said, “Maybe he is the promised Son of David!”

EVD: All the people were amazed. The people said, “Maybe this man (Jesus) is the Son of David {that God promised to send to us}!”

BBE: And all the people were surprised and said, Is not this the Son of David?

MSG: The people who saw it were impressed--"This has to be the Son of David!"

Phillips NT: At this the whole crowd went wild with excitement, and people kept saying, "Can this be the Son of David?"

CEV: The crowds were so amazed that they asked, "Could Jesus be the Son of David?"

CEVUK: The crowds were so amazed that they asked, “Could Jesus be the Son of David?”

GWV: The crowds were all amazed and said, "Can this man be the Son of David?"


NET [draft] ITL: All <3956> the crowds <3793> were amazed <1839> and <2532> said <3004>, “Could <1510> this one <3778> be <1510> the Son <5207> of David <1138>?”



 <<  Matthew 12 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran