Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 11 : 12 >> 

Assamese: যোহন বাপ্তাইজকৰ দিনৰ পৰা এতিয়ালৈকে স্বৰ্গৰাজ্য ভীষনভাৱে আক্ৰান্ত হৈছে আৰু বলৱান লোকে বলেৰে তাক নিয়ন্ত্রণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছে।


AYT: Sejak zaman Yohanes Pembaptis hingga sekarang, Kerajaan Surga menderita kekerasan, dan orang-orang yang kejam itu melakukannya dengan paksa.



Bengali: আর যোহন বাপ্তাইজকের সময় থেকে এখন পর্য্যন্ত স্বর্গ-রাজ্য আক্রান্ত হচ্ছে এবং আক্রমণকারীরা সবলে তা অধিকার করছে।

Gujarati: યોહાન બાપ્તિસ્મા કરનારના સમયથી તે અત્યાર સુધી આકાશના રાજ્ય પર બળજબરી થાય છે, તથા બળજબરી કરનારાઓ એવું કરીને તે લઇ લે છે.

Hindi: यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले के दिनों से अब तक स्वर्ग के राज्य में बलपूर्वक प्रवेश होता रहा है, और बलवान उसे छीन लेते हैं।

Kannada: ಸ್ನಾನಿಕ ಯೋಹಾನನ ಕಾಲದಿಂದ ಈ ವರೆಗೂ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಬಲವಂತಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತಿದೆ. ಬಲಾತ್ಕಾರಿಗಳು ಒತ್ತಾಯದಿಂದ ಅದನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

Malayalam: യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്റെ നാളുകൾമുതൽ ഇന്നുവരെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യം ബലാൽക്കാരം നേരിടുന്നു; ബലാൽക്കാരികൾ അതിനെ ബലത്തോടെ പിടിച്ചെടുക്കുന്നു.

Marathi: बाप्तिस्मा करणारा योहान याच्या दिवसापासून आतापर्यंत लोक स्वर्गाच्या राज्यावर नेटाने हल्ला करीत आहे, आणि हल्ला करणारे ते हिरावून घेतात.

Odiya: ଆଉ, ବାପ୍ତିଜକ ଯୋହନଙ୍କ ସମୟଠାରୁ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟ ବଳରେ ଆକ୍ରାନ୍ତ ହେଉଅଛି; ପୁଣି, ବଳରେ ଆକ୍ରମଣକାରୀମାନେ ପରାକ୍ରମରେ ତାହା ଅଧିକାର କରୁଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਸਵਰਗ ਰਾਜ ਉੱਤੇ ਜ਼ੋਰ ਮਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰ ਮਾਰਨ ਵਾਲੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: யோவான்ஸ்நானன் காலமுதல் இதுவரைக்கும் பரலோகராஜ்யம் பலவந்தம் செய்யப்படுகிறது; பலவந்தம் செய்கிறவர்கள் அதைப் பிடித்துக்கொள்ளுகிறார்கள்.

Telugu: బాప్తిసమిచ్చే యోహాను కాలం నుండి ఇప్పటి వరకూ పరలోకరాజ్యం దాడులకు గురి అవుతూ ఉంది. తీవ్రత గలవారు బలవంతంగా దానిలో ప్రవేశిస్తున్నారు.

Urdu: और यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले के दिनों से अब तक आसमान की बादशाही पर ज़ो होता रहा है; और ताकतवर उसे छीन लेते हैं।


NETBible: From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it.

NASB: "From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.

HCSB: From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.

LEB: But from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven is treated violently, and the violent claim it.

NIV: From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of it.

ESV: From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.

NRSV: From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.

REB: “Since the time of John the Baptist the kingdom of Heaven has been subjected to violence and violent men are taking it by force.

NKJV: "And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.

KJV: And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

NLT: And from the time John the Baptist began preaching and baptizing until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing, and violent people attack it.

GNB: From the time John preached his message until this very day the Kingdom of heaven has suffered violent attacks, and violent men try to seize it.

ERV: Since the time John the Baptizer came until now, God’s kingdom has been going forward strongly. And people have been trying to take control of it by force.

EVD: Since the time John the Baptizer came until now, the kingdom of heaven has been going forward strongly. People using force have been trying to get the kingdom.

BBE: And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.

MSG: For a long time now people have tried to force themselves into God's kingdom.

Phillips NT: "From the days of John the Baptist until now the kingdom of Heaven has been subject to force and violent men are trying to seize it.

CEV: From the time of John the Baptist until now, violent people have been trying to take over the kingdom of heaven by force.

CEVUK: From the time of John the Baptist until now, violent people have been trying to take over the kingdom of heaven by force.

GWV: From the time of John the Baptizer until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful people have been seizing it.


NET [draft] ITL: From <575> the days <2250> of John <2491> the Baptist <910> until <2193> now <737> the kingdom <932> of heaven <3772> has suffered violence <971> <2532> <973>, and forceful people lay hold <726> of it <846>.



 <<  Matthew 11 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran