Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Malachi 2 : 1 >> 

Assamese: এতিয়া, হে পুৰোহিতসকল, তোমালোকৰ প্রতি এই আজ্ঞা।


AYT: "Sekarang, perintah ini tertuju kepadamu, hai para imam!



Bengali: যাজকেরা, তোমাদের জন্য আমার এই আদেশ।

Gujarati: અને હવે, હે યાજકો, આ આજ્ઞા તમારા માટે છે.

Hindi: “अब हे याजको, यह आज्ञा तुम्‍हारे लिये है।

Kannada: ಯಾಜಕರೇ, ಈ ಅಪ್ಪಣೆಯು ಈಗ ನಿಮಗಾಗಿದೆ.

Marathi: “आणि आता, याजकांनो तुम्ही, हा आदेश तुमच्यासाठी आहे.

Odiya: ଏବେ ହେ ଯାଜକଗଣ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଏହି ଆଜ୍ଞା ।

Punjabi: ਹੁਣ ਹੇ ਜਾਜਕੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਹੁਕਮ ਹੈ

Tamil: இப்போதும் ஆசாரியர்களே, இந்தக் கட்டளை உங்களுக்குரியது.

Telugu: కాబట్టి యాజకులారా, నేనిచ్చే ఈ ఆజ్ఞ మీ కోసమే.


NETBible: “Now, you priests, this commandment is for you.

NASB: "And now this commandment is for you, O priests.

HCSB: "Therefore, this decree is for you priests:

LEB: "And now, you priests, this warning is for you.

NIV: "And now this admonition is for you, O priests.

ESV: "And now, O priests, this command is for you.

NRSV: And now, O priests, this command is for you.

REB: And now, you priests, this decree is for you:

NKJV: "And now, O priests, this commandment is for you.

KJV: And now, O ye priests, this commandment [is] for you.

NLT: "Listen, you priests; this command is for you!

GNB: The LORD Almighty says to the priests, “This command is for you:

ERV: “Priests, this rule is for you.

BBE: And now, O you priests, this order is for you.

MSG: "And now this indictment, you priests!

CEV: I, the LORD All-Powerful, have something else to say to you priests.

CEVUK: I, the Lord All-Powerful, have something else to say to you priests.

GWV: "And now, you priests, this warning is for you.


NET [draft] ITL: “Now <06258>, you priests <03548>, this <02063> commandment <04687> is for you.



 <<  Malachi 2 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran