Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 6 : 1 >> 

Assamese: হে নাৰীবিলাকৰ মাজত পৰম-সুন্দৰী,তোমাৰ প্ৰিয় ক’লৈ গল ? আমি তোমাৰ লগত তোমাৰ প্ৰিয়ক বিচাৰিবৰ নিমিত্তে, তেওঁ কোন পিনে গল তাক কোৱা |


AYT: Ke mana kekasihmu telah pergi, hai yang tercantik di antara para wanita? Ke mana kekasihmu telah berbelok, supaya kami dapat mencarinya bersamamu.



Bengali: নারীদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ সুন্দরী, তোমার প্রিয়তম কোথায় গিয়েছেন? তোমার প্রিয় কোনদিকের পথে গিয়েছেন? বল, যাতে আমরা তোমার সঙ্গে তাঁর খোঁজ করতে পারি।

Gujarati: હે સ્ત્રીઓમાં શ્રેષ્ઠ સુંદરી તારો પ્રીતમ કઈ તરફ ગયો છે? તારો પ્રીતમ કઈ દિશા તરફ ગયો છે, (અમને કહે) જેથી અમે તારી સાથે તેને શોધીએ?

Hindi: हे स्‍त्रियों में परम सुन्‍दरी, तेरा प्रेमी कहाँ गया? तेरा प्रेमी कहाँ चला गया कि हम तेरे संग उसको ढूँढने निकलें?

Kannada: ಮಹಿಳಾಮಣಿಯೇ, ನಿನ್ನಿನಿಯನು ಹೋದುದೆಲ್ಲಿಗೆ? ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ನಾವು ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕೋಣವೇ? ಹೇಳು, ನಿನ್ನ ನಲ್ಲನು ಹೋದುದೆಲ್ಲಿಗೆ?

Marathi: (यरुशलेमेतील स्त्री तरुणीशी बोलत आहे) स्त्रियांतील सर्वात सुंदरी! तुझा प्रियकर कोठे गेला आहे? तुझा प्रियकर कोणत्या दिशेने गेला आहे म्हणजे, तुझ्याबरोबर आम्ही त्याला शोधावयाला येऊ?

Odiya: ହେ ନାରୀଗଣ ମଧ୍ୟରେ ପରମ ସୁନ୍ଦରୀ, ତୁମ୍ଭର ପ୍ରିୟତମ କେଉଁଆଡ଼େ ଯାଇଅଛନ୍ତି ? ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ଖୋଜି ପାରିବା, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରିୟତମ କେଉଁଆଡେ ଯାଇଛନ୍ତି କୁହ ?

Punjabi: ਹੇ ਇਸਤਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਪਵੰਤ, ਤੇਰਾ ਬਾਲਮ ਕਿੱਥੇ ਗਿਆ ਹੈ ? ਤੇਰਾ ਬਾਲਮ ਕਿੱਧਰ ਚਲਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਉਹ ਨੂੰ ਭਾਲੀਏ ?

Tamil: உன் நேசர் எங்கே போனார்? பெண்களில் அழகுமிகுந்தவளே! உன் நேசர் எவ்விடம் போய்விட்டார்? உன்னோடேகூட நாங்களும் அவரைத் தேடுவோம்.

Telugu: (యెరూషలేము స్త్రీలు యువతితో మాట్లాడుతూ ఉన్నారు.) జగదేక సుందరీ, నీ ప్రియుడు ఎక్కడికి వెళ్ళాడు? అతడేవైపుకు వెళ్ళాడు? అతన్ని వెదకడానికి మీతో పాటు మేనూ వస్తాము.


NETBible:

The Maidens to the Beloved: Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned? Tell us, that we may seek him with you.

NASB: "Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?"

HCSB: Where has your love gone, most beautiful of women? Which way has he turned? We will seek him with you.

LEB: [The chorus of young women] Where did your beloved go, most beautiful of women? Where did your beloved turn? We will look for him with you.

NIV: Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn, that we may look for him with you?

ESV: Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you?

NRSV: Where has your beloved gone, O fairest among women? Which way has your beloved turned, that we may seek him with you?

REB: <i>Companions</i> Where has your beloved gone, O fairest of women? Which way did your beloved turn, that we may look for him with you?

NKJV: THE DAUGHTERS OF JERUSALEM Where has your beloved gone, O fairest among women? Where has your beloved turned aside, That we may seek him with you?

KJV: Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.

NLT: Young Women of Jerusalem: "O rarest of beautiful women, where has your lover gone? We will help you find him."

GNB: <i>The Women</i> Most beautiful of women, where has your lover gone? Tell us which way your lover went, so that we can help you find him.

ERV: Beautiful woman, where has your lover gone? Which way did your lover go? Tell us so that we can help you look for him.

BBE: Where is your loved one gone, O most fair among women? Where is your loved one turned away, that we may go looking for him with you?

MSG: So where has this love of yours gone, fair one? Where on earth can he be? Can we help you look for him?

CEV: Most beautiful of women, tell us where he has gone. Let us help you find him.

CEVUK: Their friends speak:Most beautiful of women, tell us where he has gone. Let us help you find him.

GWV: [The chorus of young women] Where did your beloved go, most beautiful of women? Where did your beloved turn? We will look for him with you.


NET [draft] ITL: The Maidens to the Beloved: Where <0575> has your beloved <01730> gone <01980>, O most beautiful <03303> among women <0802>? Where <0575> has your beloved <01730> turned <06437>? Tell us, that we may seek <01245> him with <05973> you.



 <<  The Song of Songs 6 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran