Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 4 : 9 >> 

Assamese: হে মোৰ ভনীস্বৰুপা কন্যা, তুমি মোৰ মন মোহিত কৰিছা, তোমাৰ চকুৰ এক কটাক্ষেৰে, তোমাৰ ডিঙিৰ এধাৰ হাৰেৰে মোৰ মন মোহিত কৰিছা |


AYT: Pengantin perempuan, dindaku, engkau telah mengambil hatiku. Engkau telah mengambil hatiku, dengan sekejapan matamu, dengan seuntai kalung di lehermu.



Bengali: তুমি আমার হৃদয় চুরি করেছ, আমার বোন, আমার কনে, তুমি আমার হৃদয় চুরি করেছ; তোমার এক পলকের চাহনি দিয়ে, তোমার গলার হারের একটা মণি দিয়ে।

Gujarati: હે મારી પ્રાણપ્રિયા, મારી નવવધૂ, તેં મારું હૃદય મોહી લીધું છે તારા એક જ નજરથી, તારા ગળાના હારના એક મણકાથી તેં મારું મન મોહી લીધું છે.

Hindi: हे मेरी बहिन, हे मेरी दुल्‍हिन, तू ने मेरा मन मोह लिया है, तू ने अपनी आँखों की एक ही चितवन से, और अपने गले के एक ही हीरे से मेरा हृदय मोह लिया है।

Kannada: ಪ್ರಿಯಳೇ, ವಧುವೇ, ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಅಪಹರಿಸಿರುವೆ ನಿನ್ನ ಒಂದು ಕುಡಿನೋಟದಿಂದ, ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ವಶಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವೆ ನಿನ್ನ ಕಂಠಹಾರದ ಒಂದು ರತ್ನದಿಂದ.

Marathi: अगे माझ्या बहिणी, माझ्या वधू, तू माझे ह्ददय हरण केले आहेस. तुझ्या नेत्रकटाक्षाने, तुझ्या गळ्यातल्या हारातील एका रत्नाने तू माझे हृदय चोरले आहेस.

Odiya: ହେ ମୋହର ଭଗିନୀ, ହେ ମୋହର କନ୍ୟେ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଚିତ୍ତ ହରଣ କରିଅଛ; ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାର ଏକ ଦୃଷ୍ଟିରେ, ଆପଣା ଗଳାର ଏକ ହାରରେ ମୋହର ଚିତ୍ତ ହରଣ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਿਆਰੀ, ਮੇਰੀ ਵਹੁਟੀਏ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮਨ ਲੁੱਟ ਲਿਆ ਹੈ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਮਨ ਲੁੱਟ ਲਿਆ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਗਰਦਨ ਦੀ ਮਾਲਾ ਦੇ ਇੱਕ ਮੋਤੀ ਨਾਲ !

Tamil: என் இருதயத்தைக் கவர்ந்து கொண்டாய்; என் சகோதரியே! என் மணவாளியே! உன் கண்களில் ஒன்றிலும் உன் கழுத்திலுள்ள ஒரு நகையிலும் என் இருதயத்தைக் கவர்ந்துகொண்டாய்.

Telugu: నా సోదరీ, వధూ! నువ్వు నా హృదయాన్ని దోచుకున్నావు. నీ హారంలోని ఒక్క ఆభరణంతో నన్ను దోచుకున్నావు.


NETBible: You have stolen my heart, my sister, my bride! You have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

NASB: "You have made my heart beat faster, my sister, my bride; You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.

HCSB: You have captured my heart, my sister, my bride. You have captured my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

LEB: My bride, my sister, you have charmed me. You have charmed me with a single glance from your eyes, with a single strand of your necklace.

NIV: You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

ESV: You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

NRSV: You have ravished my heart, my sister, my bride, you have ravished my heart with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

REB: You have stolen my heart, my sister, you have stolen it, my bride, with just one of your eyes, one jewel of your necklace.

NKJV: You have ravished my heart, My sister, my spouse; You have ravished my heart With one look of your eyes, With one link of your necklace.

KJV: Thou hast ravished my heart, my sister, [my] spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

NLT: You have ravished my heart, my treasure, my bride. I am overcome by one glance of your eyes, by a single bead of your necklace.

GNB: The look in your eyes, my sweetheart and bride, and the necklace you are wearing have stolen my heart.

ERV: My darling, my bride, you excite me! You have stolen my heart with just one quick look from your eyes, with just one of the jewels from your necklace.

BBE: You have taken away my heart, my sister, my bride; you have taken away my heart, with one look you have taken it, with one chain of your neck!

MSG: You've captured my heart, dear friend. You looked at me, and I fell in love. One look my way and I was hopelessly in love!

CEV: My bride, my very own, you have stolen my heart! With one glance from your eyes and the glow of your necklace, you have stolen my heart.

CEVUK: My bride, my very own, you have stolen my heart! With one glance from your eyes and the glow of your necklace, you have stolen my heart.

GWV: My bride, my sister, you have charmed me. You have charmed me with a single glance from your eyes, with a single strand of your necklace.


NET [draft] ITL: You have stolen my heart <03823>, my sister <0269>, my bride <03618>! You have stolen my heart <03823> with one <0259> glance of your eyes <05869>, with one <0259> jewel of your necklace <06677> <06060>.



 <<  The Song of Songs 4 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran