Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 2 : 14 >> 

Assamese: শিলৰ ফাটত, আৰু গড়াৰ গুপুত ঠাইত থকা হে মোৰ কপোতী, মোক তোমাৰ মুখ দেখিবলৈ আৰু তোমাৰ মাত শুনিবলৈ দিয়া; কিয়নো তোমাৰ মাত সুৱলা, আৰু তোমাৰ মুখ সুৱনী|’


AYT: Oh merpatiku, di celah-celah bukit batu, di tempat persembunyian yang curam, biarkan aku memandang penampilanmu, biarkan aku mendengar suaramu. Sebab, suaramu itu merdu, dan penampilanmu itu elok!



Bengali: ঘুঘু আমার, তুমি পাহাড়ের ফাটলে, পাহাড়ের গায়ের লুকানো জায়গায় রয়েছ; আমাকে তোমার মুখ দেখাও, তোমার গলার স্বর শুনতে দাও, কারণ তোমার স্বর মিষ্টি আর মুখের চেহারা সুন্দর।

Gujarati: હે ખડકની ફાટોમાં, પર્વતની ગુપ્ત ફાટોમાં રહેનારી મારી હોલી, મને તારો ચહેરો જોવા દે, તારો અવાજ સાંભળવા દે. કેમ કે તારો અવાજ મીઠો છે અને તારો ચહેરો ખૂબસૂરત છે."

Hindi: हे मेरी कबूतरी, पहाड़ की दरारों में और टीलों के कुन्ज में तेरा मुख मुझे देखने दे, तेरा बोल मुझे सुनने दे, क्‍योंकि तेरा बोल मीठा, और तेरा मुख अति सुन्‍दर है।

Kannada: ಬಂಡೆಯ ಬಿರುಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಸಂದುಗಳ ಮರೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವ ನನ್ನ ಪಾರಿವಾಳವೇ! ನಿನ್ನ ರೂಪವನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸು, ನಿನ್ನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಿಸು; ಯಾಕೆಂದರೆ ನಿನ್ನ ಸ್ವರ ಎಷ್ಟೋ ಇಂಪು, ನಿನ್ನ ರೂಪವು ಎಷ್ಟೋ ಅಂದ.>>

Marathi: माझ्या कबुतरा, उंच कड्यावरच्या खडकात लपलेल्या, पर्वतात लपलेल्या माझ्या कबुतरा, मला तुझे मुख पाहू दे. मला तुझा आवाज ऐकू दे. तुझा आवाज अतिशय गोड आहे आणि तुझा चेहरा खूप सुंदर आहे.

Odiya: ହେ ମୋହର କପୋତୀ, ତୁମ୍ଭେ ଶୈଳର ଫାଟରେ ଗଡ଼ନ୍ତି ସ୍ଥାନର ଅନ୍ତରାଳରେ ଅଛ, ମୋତେ ତୁମ୍ଭ ରୂପ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅ, ମୋତେ ତୁମ୍ଭ ରବ ଶୁଣିବାକୁ ଦିଅ; କାରଣ ତୁମ୍ଭ ରବ ସୁମିଷ୍ଟ ଓ ତୁମ୍ଭ ରୂପ ମନୋହର ।

Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੀਏ ਕਬੂਤਰੀਏ, ਜਿਹੜੀ ਚੱਟਾਨ ਦੀਆਂ ਦਰਾਰਾਂ ਵਿੱਚ, ਢਲਾਣ ਦੇ ਓਹਲੇ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਵਿਖਾ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਰਸੀਲੀ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਚਿਹਰਾ ਸੋਹਣਾ ਹੈ ।

Tamil: கன்மலையின் வெடிப்புகளிலும், மலையுச்சிகளின் மறைவிடங்களிலும் தங்குகிற என் புறாவே! உன் முகத்தோற்றத்தை எனக்குக் காட்டு, உன் சத்தத்தை நான் கேட்கட்டும்; உன் சத்தம் இன்பமும், உன் முகத்தோற்றம் அழகுமாக இருக்கிறது என்றார்.

Telugu: బండసందుల్లోని నా పావురమా, కొండ మరుగు చరియల్లోని పావురమా, నీ ముఖం నన్ను చూడ నివ్వు. నీ స్వరం వినిపించు. నీ స్వరం మధురం, నీ ముఖం ఎంత ముద్దుగా ఉంది>>


NETBible:

The Lover to His Beloved: O my dove, in the clefts of the rock, in the hiding places of the mountain crags, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.

NASB: "O my dove, in the clefts of the rock, In the secret place of the steep pathway, Let me see your form, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your form is lovely."

HCSB: My dove, in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.

LEB: My dove, in the hiding places of the rocky crevices, in the secret places of the cliffs, let me see your figure and hear your voice. Your voice is sweet, and your figure is lovely."

NIV: My dove in the clefts of the rock, in the hiding-places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.

ESV: O my dove, in the clefts of the rock, in the crannies of the cliff, let me see your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is lovely.

NRSV: O my dove, in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.

REB: <i>Bridegroom</i> My dove, that hides in holes in the cliffs or in crannies on the terraced hillside, let me see your face and hear your voice; for your voice is sweet, your face is lovely.

NKJV: "O my dove, in the clefts of the rock, In the secret places of the cliff, Let me see your face, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your face is lovely."

KJV: O my dove, [that art] in the clefts of the rock, in the secret [places] of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet [is] thy voice, and thy countenance [is] comely.

NLT: Young Man: "My dove is hiding behind some rocks, behind an outcrop on the cliff. Let me see you; let me hear your voice. For your voice is pleasant, and you are lovely."

GNB: You are like a dove that hides in the crevice of a rock. Let me see your lovely face and hear your enchanting voice.

ERV: My dove, hiding in the caves high on the cliff, hidden here on the mountain, let me see you, let me hear your voice. Your voice is so pleasant, and you are so beautiful!

BBE: O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.

MSG: Come, my shy and modest dove--leave your seclusion, come out in the open. Let me see your face, let me hear your voice. For your voice is soothing and your face is ravishing.

CEV: You are my dove hiding among the rocks on the side of a cliff. Let me see how lovely you are! Let me hear the sound of your melodious voice.

CEVUK: You are my dove hiding among the rocks on the side of a cliff. Let me see how lovely you are! Let me hear the sound of your melodious voice.

GWV: My dove, in the hiding places of the rocky crevices, in the secret places of the cliffs, let me see your figure and hear your voice. Your voice is sweet, and your figure is lovely."


NET [draft] ITL: The Lover to His Beloved: O my dove <03123>, in the clefts <02288> of the rock <05553>, in the hiding places <05643> of the mountain crags <04095>, let me see <07200> your face <04758>, let me hear <08085> your voice <06963>; for <03588> your voice <06963> is sweet <06156>, and your face <04758> is lovely <05000>.



 <<  The Song of Songs 2 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran