Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 8 : 20 >> 

Assamese: মোচিয়ে মেৰটো খণ্ড খণ্ড কৰি কাটিলে, আৰু তাৰ মূৰ, আন খণ্ডবোৰ আৰু তেল (চৰ্বি) জুইত পুৰিলে।


AYT: Ia memotong-motong domba itu dan mempersembahkan kepala, lemak, dan bagian-bagian lainnya sebagai kurban bakaran.



Bengali: আর তিনি মেষটি টুকরো টুকরো করলেন এবং মোশি তার মাথা, টুকরোগুলি ও মেদ পোড়ালেন।

Gujarati: તેણે તે ઘેટાંને કાપીને તેના ટુકડા કર્યા અને તેનું માથું, ચરબી તથા બધા ટુકડાનું દહન કર્યું.

Hindi: तब मेढ़ा टुकड़े-टुकड़े किया गया, और मूसा ने सिर और चरबी समेत टुकड़ों को जलाया।

Kannada: ಆ ಟಗರನ್ನು ತುಂಡುತುಂಡಾಗಿ ಕಡಿದ ಮೇಲೆ ಮೋಶೆ ಅದರ ತಲೆಯನ್ನು, ಮಾಂಸಭಾಗಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕೊಬ್ಬನ್ನು ಹೋಮಮಾಡಿದನು.

Marathi: मग मोशेने त्या मेंढ्याचे कापून तुकडे केले, मग त्याचे डोके, तुकडे व चरबी हे सर्व घेऊन त्याने वेदीवर होम केला.

Odiya: ଆଉ, ସେ ମେଷକୁ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ କରି କାଟିଲେ; ପୁଣି, ମୋଶା ତାହାର ମସ୍ତକ, ମାଂସଖଣ୍ଡସକଳ ଓ ମେଦ ଦଗ୍ଧ କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਭੇਡੂ ਨੂੰ ਟੁੱਕੜੇ-ਟੁੱਕੜੇ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮੂਸਾ ਨੇ ਸਿਰ ਅਤੇ ਚਰਬੀ ਸਮੇਤ ਟੁੱਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਸਾੜਿਆ ।

Tamil: ஆட்டுக்கடா துண்டுதுண்டாக வெட்டப்பட்டது; கர்த்தர் தனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, மோசே அதின் தலையையும் துண்டுகளையும் கொழுப்பையும் எரித்தான்.

Telugu: అతడు ఆ పొట్టేలును ముక్కలుగా చేసాడు. దాని తలనూ, ఆ ముక్కలనూ, కొవ్వునూ దహించాడు.


NETBible: Then he cut the ram into parts, and Moses offered the head, the parts, and the suet up in smoke,

NASB: When he had cut the ram into its pieces, Moses offered up the head and the pieces and the suet in smoke.

HCSB: Moses cut the ram into pieces and burned the head, the pieces, and the suet,

LEB: When the ram was cut into pieces, Moses burned the head with the other pieces and the fat.

NIV: He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.

ESV: He cut the ram into pieces, and Moses burned the head and the pieces and the fat.

NRSV: The ram was cut into its parts, and Moses turned into smoke the head and the parts and the suet.

REB: He cut the ram into pieces and burnt the head, the pieces, and the suet.

NKJV: And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head, the pieces, and the fat.

KJV: And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

NLT: Next he cut the ram into pieces and burned the head, some of its pieces, and the fat on the altar.

GNB: He cut the ram in pieces, washed the internal organs and the hind legs with water, and burned the head, the fat, and all the rest of the ram on the altar, just as the LORD had commanded. This burnt offering was a food offering, and its odor was pleasing to the LORD.

ERV: He cut the ram into pieces. He washed the inner parts and legs with water. Then he burned the whole ram on the altar. He burned the head, the pieces, and the fat as a burnt offering. It was a sweet-smelling gift to the LORD. Moses did everything just as the LORD commanded.

BBE: And when the sheep had been cut into parts, the head and the parts and the fat were burned by Moses.

MSG: He cut the ram up into pieces and then burned the head, the pieces, and the fat.

CEV: Moses had the animal cut up, and he washed its insides and hind legs. Then he laid the head, the fat, and the rest of the ram on the altar and sent them up in smoke with a smell that pleased the LORD. All this was done just as the LORD had commanded.

CEVUK: Moses had the animal cut up, and he washed its insides and hind legs. Then he laid the head, the fat, and the rest of the ram on the altar and sent them up in smoke with a smell that pleased the Lord. All this was done just as the Lord had commanded.

GWV: When the ram was cut into pieces, Moses burned the head with the other pieces and the fat.


NET [draft] ITL: Then he cut <05408> the ram <0352> into parts <05409>, and Moses <04872> offered <06999> the head <07218>, the parts <05409>, and the suet <06309> up in smoke,



 <<  Leviticus 8 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran