Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 8 : 13 >> 

Assamese: মোচিয়ে হাৰোণৰ পুত্ৰসকলক আগলৈ আনি তেওঁলোককো অঙ্গৰক্ষক বস্ত্ৰ পিন্ধাই, কঁকালত টঙালি বান্ধি মুৰত পাগুৰি মাৰি দিলে। যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞাৰ দৰেই মোচিয়ে এই সকলোকে কৰিলে।


AYT: Selanjutnya, Musa membawa anak-anak Harun ke depan. Ia memakaikan pakaian putih, memasangkan ikat pinggang kain, dan memasangkan serban ke kepala mereka. Ia melakukan semuanya tepat seperti yang telah TUHAN perintahkan.



Bengali: মোশি হারোণের ছেলেদেরকে কাছে এনে তাদেরকেও পরিচ্ছদ পরালেন, কোমর বন্ধনে বাঁধলেন ও তাদের মাথায় মাথার আবরণ বেঁধে দিলেন; যেমন সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন।

Gujarati: જેમ યહોવાહે મૂસાને આજ્ઞા કરી હતી તેમ, તેણે હારુનના પુત્રોને ઝભ્ભાઓ પહેરાવ્યાં અને તેની કમરે કમરબંધ બાંધ્યા અને માથે પાઘડી બાંધી.

Hindi: फिर मूसा ने हारून के पुत्रों को समीप ले आकर, अंगरखे पहनाकर, कटिबन्द बाँधकर उनके सिर पर टोपी रख दी, जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी थी।

Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ ಮೋಶೆ ಆರೋನನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆದು, ಅವರಿಗೆ ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ತೊಡಿಸಿ, ನಡುಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಿ, ತಲೆಗೆ ಪೇಟಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟನು.

Marathi: मग मोशेने अहरोनाच्या मुलांना आणले, त्यांना विणलेले सदरे घातले, कमरेस कमरबंद घातले व त्यांच्या डोक्यांना फेटे बांधले; परमेश्वराने मोशेला आज्ञा दिल्याप्रमाणे त्याने हे केले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶା ହାରୋଣଙ୍କର ପୁତ୍ରଗଣଙ୍କୁ ଆଣି ସେମାନଙ୍କୁ ପୋଷାକ ପିନ୍ଧାଇଲେ ଓ କଟିବନ୍ଧନୀରେ ସେମାନଙ୍କର କଟି ବାନ୍ଧିଲେ ଓ ସେମାନଙ୍କୁ ଶିରୋଭୂଷଣରେ ଭୂଷିତ କଲେ; ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ମୋଶା ଏହା କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲਿਆ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੁੜਤੇ ਪਹਿਨਾਏ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੱਕ ਪਟਕਿਆਂ ਨਾਲ ਬੰਨੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਗੜੀਆਂ ਬੰਨ੍ਹਾਈਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: பின்பு மோசே, கர்த்தர் தனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, ஆரோனின் மகன்களை வரவழைத்து, அவர்களுக்கு அங்கிகளை உடுத்தி, இடுப்புக்கச்சைகளைக் கட்டி, குல்லாக்களை அணிவித்து,

Telugu: తరువాత మోషే యెహోవా తనకు ఆదేశించిన విధంగా అహరోను కొడుకులను తీసుకు వచ్చి వారికి పొడవాటి చొక్కాలు వేశాడు. వారికి నడికట్లు కట్టి, వారి తలల చుట్టూ నార బట్టలు కట్టాడు.


NETBible: Moses also brought forward Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and wrapped headbands on them just as the Lord had commanded Moses.

NASB: Next Moses had Aaron’s sons come near and clothed them with tunics, and girded them with sashes and bound caps on them, just as the LORD had commanded Moses.

HCSB: Then Moses presented Aaron's sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and fastened headbands on them, as the LORD had commanded Moses.

LEB: Moses had Aaron’s sons come forward. He put linen robes on them, fastened their belts around them, and put turbans on them as the LORD had commanded Moses.

NIV: Then he brought Aaron’s sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and put headbands on them, as the LORD commanded Moses.

ESV: And Moses brought Aaron's sons and clothed them with coats and tied sashes around their waists and bound caps on them, as the LORD commanded Moses.

NRSV: And Moses brought forward Aaron’s sons, and clothed them with tunics, and fastened sashes around them, and tied headdresses on them, as the LORD commanded Moses.

REB: Moses brought Aaron's sons forward and, as the LORD had commanded him, he invested them with tunics, girded them with sashes, and tied their headdresses.

NKJV: Then Moses brought Aaron’s sons and put tunics on them, girded them with sashes, and put hats on them, as the LORD had commanded Moses.

KJV: And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.

NLT: Next Moses presented Aaron’s sons and clothed them in their embroidered tunics, their sashes, and their turbans, just as the LORD had commanded him.

GNB: Next, Moses brought the sons of Aaron forward and put shirts on them, put sashes around their waists, and tied caps on their heads, just as the LORD had commanded.

ERV: Then Moses brought Aaron’s sons forward. He put their woven shirts on them, tied belts around them, and put cloth caps on their heads. He did everything just as the LORD had commanded.

BBE: Then he took Aaron’s sons, clothing them with the coats, and putting the bands round them, and the head-dresses on their heads, as the Lord had given him orders.

MSG: Moses brought Aaron's sons forward and put tunics on them, belted them with sashes, and put caps on them, just as GOD had commanded Moses.

CEV: At last, Moses dressed Aaron's sons in their shirts, then tied sashes around them and put special caps on them, just as the LORD had commanded.

CEVUK: At last, Moses dressed Aaron's sons in their shirts, then tied sashes around them and put special caps on them, just as the Lord had commanded.

GWV: Moses had Aaron’s sons come forward. He put linen robes on them, fastened their belts around them, and put turbans on them as the LORD had commanded Moses.


NET [draft] ITL: Moses <04872> also brought forward <07126> Aaron’s <0175> sons <01121>, clothed <03847> them with tunics <03801>, wrapped <02296> sashes <073> around them, and wrapped <02280> headbands <04021> on them just as <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872>.



 <<  Leviticus 8 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran