Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 8 : 11 >> 

Assamese: তাৰ পৰা অলপ তেল লৈ যজ্ঞবেদীৰ ওপৰত সাতবাৰ ছটিয়ালে আৰু বেদী আৰু তাৰ সকলো সজুঁলি, প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ আৰু তাৰ খুৰা পবিত্ৰ কৰিবৰ অৰ্থে অভিষেক কৰিলে।


AYT: Ia memercikkan sebagian minyak urapan pada mezbah sebanyak tujuh kali. Ia mengurapi mezbah dan semua perlengkapannya, bejana pembasuhan dan penyangganya untuk menguduskannya.



Bengali: আর তার কিছু নিয়ে বেদির ওপরে সাত বার ছিঁটিয়ে দিলেন এবং বেদি ও সেই সম্মন্ধীয় সব পাত্র, পরিষ্কার করার পাত্র ও তার ভিত্তি পবিত্র করার জন্যে অভিষেক করলেন।

Gujarati: તેણે વેદી પર સાત વખત તેલ છાંટીને વેદીને તથા તેના સર્વ વાસણોને, હોજને તથા તેના તળિયાને પવિત્ર કરવા સારુ તેઓનો અભિષેક કર્યો.

Hindi: और उस तेल में से कुछ उसने वेदी पर सात बार छिड़का, और कुल सामान समेत वेदी का और पाए समेत हौदी का अभिषेक करके उन्‍हें पवित्र किया।

Kannada: ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಏಳುಸಾರಿ ಆ ತೈಲವನ್ನು ಚಿಮುಕಿಸಿ, ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು, ಬೋಗುಣಿಯನ್ನು ಅದರ ಪೀಠವನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿದನು.

Marathi: अभिषेकाच्या तेलातून थोडे घेऊन त्याने ते वेदीवर सात वेळा शिंपडले आणि वेदी, तिची सर्व उपकरणे, गंगाळ व त्याची बैठक यांच्यावरही त्याने अभिषेकाचे तेल शिंपडले व पवित्र केले.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ତହିଁରୁ କିଛି ନେଇ ବେଦି ଉପରେ ସାତ ଥର ସେଚନ କଲେ; ଆଉ, ବେଦି ଓ ତହିଁର ସମସ୍ତ ପାତ୍ର ଓ ପ୍ରକ୍ଷାଳନପାତ୍ର ଓ ତହିଁର ବୈଠିକି ପବିତ୍ର କରିବାକୁ ଅଭିଷେକ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਤੇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਲੈ ਕੇ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਸੱਤ ਵਾਰੀ ਛਿੜਕਿਆ ਅਤੇ ਜਗਵੇਦੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਮਾਨ ਨੂੰ ਅਤੇ ਚੁਬੱਚੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਚੌਂਕੀ ਨੂੰ ਤੇਲ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அதில் கொஞ்சம் எடுத்து, பலிபீடத்தின்மேல் ஏழுமுறை தெளித்து, பலிபீடத்தையும் அதின் சகல பொருட்களையும், தொட்டியையும் அதின் பாதத்தையும் பரிசுத்தப்படுத்தும்படி அபிஷேகம்செய்து,

Telugu: తరువాత ఆ నూనెలో కొంత బలిపీఠంపై ఏడుసార్లు చిలకరించాడు. బలిపీఠం దానికి సంబంధించిన పాత్రలను, గంగాళాన్నీ, దాని పీటనూ శుద్ధీకరణం చేసి వాటిని అభిషేకించాడు.


NETBible: Next he sprinkled some of it on the altar seven times and so anointed the altar, all its vessels, and the wash basin and its stand to consecrate them.

NASB: He sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.

HCSB: He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar with all its utensils, and the basin with its stand, to consecrate them.

LEB: He sprinkled some of the oil on the altar seven times and anointed the altar, all the utensils, and the basin with its stand to dedicate them.

NIV: He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.

ESV: And he sprinkled some of it on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils and the basin and its stand, to consecrate them.

NRSV: He sprinkled some of it on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its base, to consecrate them.

REB: With some of the oil he sprinkled the altar seven times, anointing it and all its vessels, along with the basin with its stand, to consecrate them,

NKJV: He sprinkled some of it on the altar seven times, anointed the altar and all its utensils, and the laver and its base, to consecrate them.

KJV: And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.

NLT: He sprinkled the altar seven times, anointing it and all its utensils and the washbasin and its pedestal, making them holy.

GNB: He took some of the oil and sprinkled it seven times on the altar and its equipment and on the basin and its base, in order to dedicate them to the LORD.

ERV: He sprinkled some of the anointing oil on the altar seven times. He sprinkled the oil on the altar, on all its tools and dishes, and on the bowl and its base. In this way he made them holy.

BBE: Seven times he put oil on the altar and on all its vessels, and on the washing-basin and its base, to make them holy.

MSG: He sprinkled some of the oil on the Altar seven times, anointing the Altar and all its utensils, the Washbasin and its stand, consecrating them.

CEV: He sprinkled the bronze altar seven times, and he sprinkled its equipment, as well as the large bronze bowl and its base.

CEVUK: He sprinkled the bronze altar seven times, and he sprinkled its equipment, as well as the large bronze bowl and its base.

GWV: He sprinkled some of the oil on the altar seven times and anointed the altar, all the utensils, and the basin with its stand to dedicate them.


NET [draft] ITL: Next he sprinkled <05137> some of <04480> it on <05921> the altar <04196> seven <07651> times <06471> and so anointed <04886> the altar <04196>, all <03605> its vessels <03627>, and the wash basin <03595> and its stand <03653> to consecrate <06942> them.



 <<  Leviticus 8 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran