Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 27 : 2 >> 

Assamese: “তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, ‘তোমাৰ নিৰূপিত মুল্য অনুসাৰে যদি কোনোৱে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে মানুহে দিয়া সঙ্কল্প সিদ্ধ কৰিব খোজে, তলত উল্লেখ কৰা মূল্যৰ ব্যৱহাৰ কৰা।


AYT: "Katakanlah kepada umat Israel: 'Apabila seseorang menyampaikan nazar khusus kepada TUHAN mengenai orang lain, orang yang dinazarkan itu boleh ditebus menurut nilai yang kautetapkan.



Bengali: “তুমি ইস্রায়েল-সন্তানদেরকে বল, তাদেরকে বল, ‘যদি কেউ বিশেষ মানত করে, তবে তোমার নির্ধারিত মূল্য অনুসারে প্রাণী সব সদাপ্রভুর হবে।

Gujarati: "ઇઝરાયલના લોકોને કહે કે, 'જો કોઈ માણસ યહોવાહની આગળ ખાસ માનતા લે તો તારા નક્કી કરેલા મૂલ્ય પ્રમાણે તે લોકો યહોવાહને સારુ માન્ય થશે.

Hindi: “इस्राएलियों से यह कह कि जब कोई विशेष संकल्‍प माने, तो संकल्‍प किए हुए प्राणी तेरे ठहराने के अनुसार यहोवा के होंगे;

Kannada: <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸು, <ಯಾವನಾದರೂ ಮನುಷ್ಯರ ಪ್ರಾಣಗಳನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹರಕೆಮಾಡಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿದರೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರ ಸೇವೆಗೆ ನೇಮಕವಾದ ಶೆಕೆಲ್ ಮೇರೆಗೆ ನೀವು ಅವನಿಂದ ಕೊಡಿಸಬೇಕಾದ ಈಡು ಹೀಗಿರಬೇಕು.

Marathi: इस्राएल लोकांना सांग: एखाद्या माणसाने परमेश्वराला मानवाचा विशेष नवस केला तर त्या माणसाचे मोल याजकाने याप्रमाणे ठरवावे:

Odiya: "ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ କୁହ, କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟର ମାନତ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବାକୁ ହେଲେ, ତୁମ୍ଭର ନିରୂପିତ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ପ୍ରାଣୀସକଳ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ହେବେ ।

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਸੁੱਖਣਾ ਸੁੱਖ ਕੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਅਰਪਣ ਕਰੇ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਠਹਿਰਾਏ ਹੋਏ ਮੁੱਲ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੋਣਗੇ,

Tamil: நீ இஸ்ரவேல் மக்களிடம் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: யாராவது ஒருவர் ஒரு விசேஷித்த பொருத்தனை செய்திருந்தால், பொருத்தனை செய்யப்பட்டவர்கள் உன் மதிப்பின்படி கர்த்தருக்கு உரியவர்கள்.

Telugu: <<నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇలా చెప్పు. ఎవరన్నా విశేషమైన మ్రొక్కుబడి చేస్తే నీవు నిర్ణయించిన వెల చొప్పున వారు యెహోవాకు దాన్ని చెల్లించాలి.


NETBible: “Speak to the Israelites and tell them, ‘When a man makes a special votive offering based on the conversion value of persons to the Lord,

NASB: "Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When a man makes a difficult vow, he shall be valued according to your valuation of persons belonging to the LORD.

HCSB: "Speak to the Israelites and tell them: When someone makes a special vow to the LORD that involves the valuation of people,

LEB: "Tell the Israelites: If any of you makes a special vow to give a person to the LORD, you may give money instead of the person.

NIV: "Speak to the Israelites and say to them: ‘If anyone makes a special vow to dedicate persons to the LORD by giving equivalent values,

ESV: "Speak to the people of Israel and say to them, If anyone makes a special vow to the LORD involving the valuation of persons,

NRSV: Speak to the people of Israel and say to them: When a person makes an explicit vow to the LORD concerning the equivalent for a human being,

REB: Speak to the Israelites and tell them: When anyone makes a special vow to the LORD which requires your valuation of living persons,

NKJV: "Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When a man consecrates by a vow certain persons to the LORD, according to your valuation,

KJV: Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons [shall be] for the LORD by thy estimation.

NLT: "Give the following instructions to the Israelites: If you make a special vow to dedicate someone to the LORD by paying the value of that person,

GNB: the following regulations for the people of Israel. When any of you have been given to the LORD in fulfillment of a special vow, you may be set free by the payment of the following sums of money,

ERV: “Tell the Israelites: You might promise to give someone to the LORD as a servant. The priest must set a price for that person.

BBE: Say to the children of Israel, If a man makes a special oath, you will give your decision as to the value of the persons for the Lord.

MSG: "Speak to the People of Israel. Tell them: If anyone wants to vow the value of a person to the service of GOD,

CEV: to say to the community of Israel: If you ever want to free someone who has been promised to me,

CEVUK: to say to the community of Israel: If you ever want to free someone who has been promised to me,

GWV: "Tell the Israelites: If any of you makes a special vow to give a person to the LORD, you may give money instead of the person.


NET [draft] ITL: “Speak <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121> and tell <0559> them, ‘When <03588> a man <0376> makes <06381> a special <06381> votive offering <05088> based on the conversion value <06187> of persons <05315> to the Lord <03068>,



 <<  Leviticus 27 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran