Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 25 : 49 >> 

Assamese: তেওঁৰ মোমায়েক, বা মোমায়েকৰ পুত্র, বা তাৰ গোষ্ঠীৰ মাজৰ তাৰ ওচৰ-সম্বন্ধীয়াই তেওঁক মুকলি কৰিব পাৰে; নাইবা তেওঁ যদি ধনী হয়, তেন্তে তেওঁ নিজে নিজকে মুকলি কৰিব পাৰে।


AYT: Paman, sepupu, atau salah seorang dari keluarga dekatnya dapat menebusnya. Atau, jika ia sendiri sudah mempunyai cukup uang, ia dapat menebus dirinya sendiri.



Bengali: তার কাকা কিংবা কাকার ছেলে তাকে মুক্ত করবে, কিংবা তার বংশের কাছের কোন আত্মীয় তাকে মুক্ত করবে; কিংবা যদি সে ধনবান্‌ হয়ে উঠে, তবে নিজেকে মুক্ত করবে।

Gujarati: તેના કાકા કે ભત્રીજા કે અન્ય કોઈ નજીકનો સંબંધી તેને પાછો ખરીદી લઈ શકે છે અથવા જો તે સમૃદ્ધ થયો હોય તો તે પોતે પોતાની જાતને છોડાવી શકે.

Hindi: या उसका चाचा, या चचेरा भाई, तथा उसके कुल का कोई भी निकट कुटुम्‍बी उसको छुड़ा सकता है; या यदि वह धनी हो जाए, तो वह आप ही अपने को छुड़ा सकता है।

Kannada: ಅವನ ದೊಡ್ಡಪ್ಪ, ಚಿಕ್ಕಪ್ಪಂದಿರಾಗಲಿ, ಇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಸಮೀಪಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾರೇ ಆಗಲಿ ಈಡುಕೊಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಬಿಡಿಸಬಹುದು. ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಹಣವು ದೊರೆತರೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಬಿಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

Marathi: किंवा त्याचा चुलता, चुलत भाऊ अथवा त्याच्या कुळापैकी कोणी जवळचा नातलग ह्याना त्याला सोडवता येईल किंवा तो स्वत:चा धनवान झाला तर त्याला स्वत: पैसे भरुन स्वत:ची सुटका करून घेता येईल.

Odiya: କିଅବା ତାହାର ପିତୃବ୍ୟ କି ପିତୃବ୍ୟପୁତ୍ର ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ପାରିବ, ଅବା ତାହାର ବଂଶଜାତ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ କୌଣସି ଜ୍ଞାତି ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ପାରିବ; ଅବା ଯଦି ତାହାର ହସ୍ତ ଧନରେ ବୃଦ୍ଧି ପାଏ, ତେବେ ସେ ଆପଣାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ପାରିବ ।

Punjabi: ਉਸ ਦਾ ਚਾਚਾ, ਜਾਂ ਉਸ ਦੇ ਚਾਚੇ ਦਾ ਪੁੱਤਰ, ਜਾਂ ਉਸ ਦੇ ਟੱਬਰ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਉਸ ਨੂੰ ਛੁਡਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਜਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਛੁਡਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਛੁਡਾ ਲਵੇ ।

Tamil: அவனுடைய தகப்பனின் சகோதரனாவது, அந்தச் சகோதரனுடைய மகனாவது, அவன் குடும்பத்திலுள்ள அவனைச் சேர்ந்த உறவினரில் யாராவது அவனை மீட்கலாம்; தன்னால் கூடுமானால், தன்னைத்தானே மீட்டுக்கொள்ளலாம்.

Telugu: అతని బాబాయిగాని బాబాయి కొడుకు గాని అతని వంశంలోని రక్తసంబంధిగాని అతణ్ణి విడిపించవచ్చు. అవసరమైన విడుదల వెల అతనికి దొరికితే అతడు తనను తాను విడిపించుకోవచ్చు.


NETBible: or his uncle or his cousin may redeem him, or anyone of the rest of his blood relatives – his family – may redeem him, or if he prospers he may redeem himself.

NASB: or his uncle, or his uncle’s son, may redeem him, or one of his blood relatives from his family may redeem him; or if he prospers, he may redeem himself.

HCSB: His uncle or cousin may redeem him, or any of his close relatives from his clan may redeem him. If he prospers, he may redeem himself.

LEB: His uncle, his cousin, or some other relative could also buy him back. If he becomes rich, he could buy his own freedom.

NIV: An uncle or a cousin or any blood-relative in his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.

ESV: or his uncle or his cousin may redeem him, or a close relative from his clan may redeem him. Or if he grows rich he may redeem himself.

NRSV: or their uncle or their uncle’s son may redeem them, or anyone of their family who is of their own flesh may redeem them; or if they prosper they may redeem themselves.

REB: or his uncle, his cousin, or any blood relation of his family, or, if he has the means, he may redeem himself.

NKJV: ‘or his uncle or his uncle’s son may redeem him; or anyone who is near of kin to him in his family may redeem him; or if he is able he may redeem himself.

KJV: Either his uncle, or his uncle’s son, may redeem him, or [any] that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.

NLT: an uncle, a nephew, or anyone else who is closely related. They may also redeem themselves if they can get the money.

GNB: or an uncle or a cousin or another close relative may buy them back; or if they themselves earn enough, they may buy their own freedom.

ERV: Or their uncle, their cousin, or one of their close relatives from their family can buy him back. Or if they get enough money, they can pay the money themselves and become free again.

BBE: Or his father’s brother, or the son of his father’s brother, or any near relation; or if he gets money, he may make himself free.

MSG: An uncle or cousin or any close relative of his extended family may redeem him. Or, if he gets the money together, he can redeem himself.

CEV: or uncle or cousin, or some other family member. In fact, if you ever get enough money, you may buy your own freedom

CEVUK: or uncle or cousin, or some other family member. In fact, if you ever get enough money, you may buy your own freedom

GWV: His uncle, his cousin, or some other relative could also buy him back. If he becomes rich, he could buy his own freedom.


NET [draft] ITL: or <0176> his uncle <01730> or <0176> his cousin <01730> <01121> may redeem <01350> him, or <0176> anyone of the rest of his blood relatives <07607>– his family <04940>– may redeem <01350> him, or <0176> if he prospers <05381> he may redeem <01350> himself <03027>.



 <<  Leviticus 25 : 49 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran