Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 25 : 48 >> 

Assamese: তেন্তে বেচাৰ পাছত তাক মোকলাব পাৰে; তাৰ পৰিয়ালৰ মাজৰ কোনোৱে তেওঁক মোকলাব পাৰে;


AYT: saudaramu itu memiliki hak tebus setelah ia menjual dirinya. Salah seorang saudaranya dapat menebusnya.



Bengali: তবে সে বিক্রীত হবার পরে মুক্ত হতে পারবে; তার আত্মীয়ের মধ্যে কেউ তাকে মুক্ত করতে পারবে;

Gujarati: તો તમારા ઇઝરાયલી ભાઈના વેચાયા પછી તેને પાછો ખરીદી લેવાય. તેના જ કુટુંબનો એક તેને ખરીદી લે.

Hindi: तो उसके बिक जाने के बाद वह फिर छुड़ाया जा सकता है; उसके भाइयों में से कोई उसको छुड़ा सकता है,

Kannada: ಅವನ ಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಈಡುಕೊಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಬಿಡಿಸಬಹುದು.

Marathi: तर त्यांची विक्री झाल्यावरही त्याला स्वत:ला सोडवून घेण्याचा हक्क राहील; त्याच्या भाऊबंदापैकी कोणासही त्याला सोडवता येईल;

Odiya: ତେବେ ସେହି ବିକ୍ରୟ ଉତ୍ତାରେ ତାହାର ମୁକ୍ତି ହୋଇ ପାରିବ; ତାହାର ଜ୍ଞାତି ମଧ୍ୟରୁ କେହି ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ପାରିବ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਵਿਕਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਫੇਰ ਛੁਡਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਛੁਡਾ ਲਵੇ ।

Tamil: அவன் விற்கப்பட்டுப்போனபின் திரும்ப மீட்கப்படலாம்; அவனுடைய சகோதரர்களில் ஒருவன் அவனை மீட்கலாம்.

Telugu: నీ సాటి ఇశ్రాయేలీయుల్లో ఒకడు అమ్ముడుబోయిన తరువాత అతణ్ణి విడిపించ వచ్చు. అతడి బంధువుల్లో ఎవరైనా అతణ్ణి విడిపించవచ్చు.


NETBible: after he has sold himself he retains a right of redemption. One of his brothers may redeem him,

NASB: then he shall have redemption right after he has been sold. One of his brothers may redeem him,

HCSB: he has the right of redemption after he has been sold. One of his brothers may redeem him.

LEB: After he has sold himself, he has the right to be bought back. One of his brothers may buy him back.

NIV: he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:

ESV: then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him,

NRSV: after they have sold themselves they shall have the right of redemption; one of their brothers may redeem them,

REB: he is to keep the right of redemption after he has sold himself. One of his brothers may redeem him,

NKJV: ‘after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him;

KJV: After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:

NLT: they still retain the right of redemption. They may be bought back by a close relative––

GNB: After they are sold, they still have the right to be bought back. A brother

ERV: These people have the right to be bought back and become free. Someone from their own country can buy them back.

BBE: After he has given himself he has the right to be made free, for a price, by one of his brothers,

MSG: he still has the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may buy him back.

CEV: you still have the right to be set free by a relative, such as a brother

CEVUK: you still have the right to be set free by a relative, such as a brother

GWV: After he has sold himself, he has the right to be bought back. One of his brothers may buy him back.


NET [draft] ITL: after <0310> he has sold <04376> himself he retains <01961> a right of redemption <01353>. One <0259> of his brothers <0251> may redeem <01350> him,



 <<  Leviticus 25 : 48 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran