Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 25 : 21 >> 

Assamese: তেতিয়া মই ষষ্ঠবচৰত তোমালোকৰ ওপৰত আশীৰ্ব্বাদ পৰিবলৈ আদেশ কৰিম, তাতে ভুমিয়ে সেই বছৰত তিনি বছৰলৈ থকাকৈ শস্য উৎপন্ন কৰিব।


AYT: Pada tahun keenam, Aku akan memerintahkan berkat-Ku kepadamu sehingga hasil tanahmu akan cukup untuk 3 tahun.



Bengali: তবে আমি ষষ্ট বছরে তোমাদেরকে আশীর্বাদ করব; তাতে তিন বছরের জন্য শস্য উৎপন্ন হবে।

Gujarati: સાંભળો, છઠ્ઠા વર્ષે હું તમને ત્રણ વર્ષ ચાલે તેટલાં મબલખ પાકથી આશીર્વાદિત કરીશ.

Hindi: तो जानो कि मैं तुमको छठवें वर्ष में ऐसी आशीष दूँगा, कि भूमि की उपज तीन वर्ष तक काम आएगी।

Kannada: ಕೇಳಿರಿ, ಆರನೆಯ ವರುಷದ ಬೆಳೆ ನನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಮೂರು ವರುಷಗಳ ಬೆಳೆಯಷ್ಟಾಗುವುದು.

Marathi: चिंता करु नका! सहाव्या वर्षी मी तुमच्यावर कृपा करीन व मी तुम्हाला अशी बरकत देईन की जमीन तुम्हाला तीन वर्षाचे पीक देईल.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ଷଷ୍ଠ ବର୍ଷରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଶୀର୍ବାଦ ଆଜ୍ଞା କରିବା, ତହିଁରେ ତାହା ତିନି ବର୍ଷର ଫଳ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ ।

Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਛੇਵੇਂ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਬਰਕਤ ਦਿਆਂਗਾ ਕਿ ਧਰਤੀ ਤਿੰਨ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਲਈ ਫਲ ਉਪਜਾਵੇਗੀ ।

Tamil: நான் ஆறாம் வருடத்தில் உங்களுக்கு ஆசீர்வாதத்தைக் கைகூடிவரச்செய்வேன்; அது உங்களுக்கு மூன்று வருடங்களின் பலனைத் தரும்.

Telugu: నేను ఆరో సంవత్సరం నా దీవెన మీకు కలిగేలా ఆజ్ఞాపిస్తాను. ఆ సంవత్సరం మూడేళ్ళకు సరిపడిన పంట పండుతుంది.


NETBible: I will command my blessing for you in the sixth year so that it may yield the produce for three years,

NASB: then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the crop for three years.

HCSB: I will appoint My blessing for you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.

LEB: I will give you my blessing in the sixth year so that the land will produce enough for three years.

NIV: I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.

ESV: I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.

NRSV: I will order my blessing for you in the sixth year, so that it will yield a crop for three years.

REB: I shall ordain my blessing for you in the sixth year and the land will produce a crop sufficient for three years.

NKJV: ‘Then I will command My blessing on you in the sixth year, and it will bring forth produce enough for three years.

KJV: Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

NLT: The answer is, ‘I will order my blessing for you in the sixth year, so the land will produce a bumper crop, enough to support you for three years.

GNB: The LORD will bless the land in the sixth year so that it will produce enough food for two years.

ERV: I will order my blessing to come to you during the sixth year. The land will continue growing crops for three years.

BBE: Then I will send my blessing on you in the sixth year, and the land will give fruit enough for three years.

MSG: I assure you, I will send such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.

CEV: I will see to it that you harvest enough in the sixth year to last for three years.

CEVUK: I will see to it that you harvest enough in the sixth year to last for three years.

GWV: I will give you my blessing in the sixth year so that the land will produce enough for three years.


NET [draft] ITL: I will command <06680> my blessing <01293> for you in the sixth <08345> year <08141> so that it may yield <06213> the produce <08393> for three <07969> years <08141>,



 <<  Leviticus 25 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran