Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 22 : 6 >> 

Assamese: সেই চুৱা লগা মানুহজন সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব আৰু পানীত নিজৰ গা নুধুলে পবিত্ৰ বস্তু ভোজন কৰিব নোৱাৰিব।


AYT: orang itu menjadi najis sampai sore. Ia tidak boleh makan dari persembahan kudus tadi, kecuali jika setelah ia mandi.



Bengali: সেই স্পর্শকারী ব্যক্তি সন্ধ্যা পর্যন্ত অশুচি থাকবে এবং জলে নিজের শরীর না পরিষ্কার করলে পবিত্র বস্তু খাবে না।

Gujarati: તો તે યાજક સાંજ સુધી અશુદ્ધ ગણાય અને સાંજે તે સ્નાન કરીને શુદ્ધ ન થાય ત્યાં સુધી તેણે પવિત્ર અર્પણમાંથી કશું ખાવું નહિ.

Hindi: तो वह प्राणी जो इनमें से किसी को छूए साँझ तक अशुद्ध ठहरा रहे, और जब तक जल से स्‍नान न कर ले तब तक पवित्र वस्‍तुओं में से कुछ न खाए।

Kannada: << <ಅಶುದ್ಧವಾದುದನ್ನು ಮುಟ್ಟುವ ಯಾಜಕನು ಆ ದಿನದ ಸಾಯಂಕಾಲದ ವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು. ಆದುದರಿಂದ ಸ್ನಾನಮಾಡುವ ತನಕ ಅವನು ನೈವೇದ್ಯದ್ರವ್ಯವನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದು.

Marathi: याजकाने अशा कोणालाही स्पर्श केला तर त्याने संध्याकाळपर्यंत अशुद्ध राहावे. त्याने पवित्र पदार्थ खाऊ नयेत; त्याने पाण्याने स्नान केले तरी पवित्र पदार्थ खाऊ नयेत.

Odiya: ସେହି ସ୍ପର୍ଶକାରୀ ବ୍ୟକ୍ତି ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବ; ଆଉ, ସେ ଜଳରେ ଆପଣା ଶରୀର ନ ଧୋଇଲେ ପବିତ୍ର ଦ୍ରବ୍ୟ ଭୋଜନ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜਿਹੜਾ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਛੂਹੇ, ਉਹ ਸ਼ਾਮ ਤੱਕ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ ਅਤੇ ਜਦ ਤੱਕ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਨਾ ਨਹਾਵੇ, ਤਦ ਤੱਕ ਕਿਸੇ ਪਵਿੱਤਰ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਨਾ ਖਾਵੇ ।

Tamil: மாலைவரைத் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்; அவன் தண்ணீரில் குளிக்கும்வரை பரிசுத்தமானவைகளில் சாப்பிடக்கூடாது.

Telugu: అతడు నీళ్లతో తన ఒళ్ళు కడుక్కునే వరకు ప్రతిష్ఠితమైన వాటిని తినకూడదు.


NETBible: the person who touches any of these will be unclean until evening and must not eat from the holy offerings unless he has bathed his body in water.

NASB: a person who touches any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water.

HCSB: the man who touches any of these will remain unclean until evening and is not to eat from the holy offerings unless he has bathed his body with water.

LEB: will be unclean until evening. He must not eat any of the holy offerings unless he has washed himself.

NIV: The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.

ESV: the person who touches such a thing shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.

NRSV: the person who touches any such shall be unclean until evening and shall not eat of the sacred donations unless he has washed his body in water.

REB: any person who touches such a thing is unclean till sunset and unless he has washed his body he must not eat of the holy-gifts.

NKJV: ‘the person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water.

KJV: The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.

NLT: they will remain defiled until evening. They must not eat any of the sacred offerings until they have purified their bodies with water.

GNB: Any priest who becomes unclean remains unclean until evening, and even then he may not eat any of the sacred offerings until he has taken a bath.

ERV: If he touches any of these things, he will become unclean until evening. He must not eat any of the holy food. Even if he washes with water, he cannot eat the holy food.

BBE: Any person touching any such unclean thing will be unclean till evening, and may not take of the holy food till his flesh has been bathed in water;

MSG: --a person who touches any such thing will be ritually unclean until evening and may not eat any of the holy offerings unless he has washed well with water.

CEV: Once you are unclean, you must take a bath, but you still cannot eat any of the sacred food until evening.

CEVUK: Once you are unclean, you must take a bath, but you still cannot eat any of the sacred food until evening.

GWV: will be unclean until evening. He must not eat any of the holy offerings unless he has washed himself.


NET [draft] ITL: the person <05315> who <0834> touches <05060> any of these will be unclean <02930> until <05704> evening <06153> and must not <03808> eat <0398> from <04480> the holy offerings <06944> unless <0518> <03588> he has bathed <07364> his body <01320> in water <04325>.



 <<  Leviticus 22 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran