Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 22 : 33 >> 

Assamese: তোমালোকৰ ঈশ্বৰ হবৰ বাবে যিজনে মিচৰ দেশৰ পৰা তোমালোকক উলিয়াই আনিলে। মই যিহোৱা।”


AYT: yang telah membawamu keluar dari negeri Mesir untuk menjadi Allahmu. Akulah TUHAN.



Bengali: আমি তোমাদের ঈশ্বর হবার জন্য মিশর দেশ থেকে তোমাদেরকে বের করে এনেছি; আমি সদাপ্রভু।

Gujarati: હું તમને મિસરમાંથી તમારો ઈશ્વર થવા માટે લઈ આવ્યો. હું યહોવા છું.

Hindi: जो तुमको मिस्र देश से निकाल लाया है जिससे तुम्‍हारा परमेश्‍वर बना रहूँ; मैं यहोवा हूँ।”

Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾಗುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಐಗುಪ್ತದೇಶದಿಂದ ಬರಮಾಡಿದೆನಲ್ಲಾ; ನಾನು ಯೆಹೋವನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: मी तुम्हाला मिसर देशातून बाहेर आणले, आणि मी तुमचा देव झालो, मी परेशवर आहे!

Odiya: ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କରନ୍ତି, ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ହେବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମିସର ଦେଶରୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲେ, ସେହି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭେ; ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ ।"

Punjabi: ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢ ਲਿਆਇਆ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ ।

Tamil: நான் உங்களுக்கு தேவனாக இருப்பதற்காக, உங்களை எகிப்துதேசத்திலிருந்து புறப்படச்செய்தேன்; நான் கர்த்தர் என்று சொல் என்றார்.

Telugu: నేను మీకు దేవుడనై ఉండేలా ఐగుప్తు దేశంలోనుండి మిమ్మల్ని రప్పించిన యెహోవాను అని చెప్పు.>>


NETBible: the one who brought you out from the land of Egypt to be your God. I am the Lord.”

NASB: who brought you out from the land of Egypt, to be your God; I am the LORD."

HCSB: the One who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD."

LEB: I brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD."

NIV: and who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD."

ESV: who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the LORD."

NRSV: I who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the LORD.

REB: who brought you out of Egypt to become your God. I am the LORD.

NKJV: "who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD."

KJV: That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I [am] the LORD.

NLT: It was I who rescued you from Egypt, that I might be your very own God. I am the LORD."

GNB: and I brought you out of Egypt to become your God. I am the LORD.”

ERV: I brought you out of Egypt in order to be your God. I am the LORD.”

BBE: Who took you out of the land of Egypt that I might be your God: I am the Lord.

MSG: and brought you out of Egypt to be your God. I am GOD."

CEV: (22:32)

CEVUK: (22:32)

GWV: I brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD."


NET [draft] ITL: the one who brought you out <03318> from the land <0776> of Egypt <04714> to be <01961> your God <0430>. I <0589> am the Lord <03068>.”



 <<  Leviticus 22 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran