Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 22 : 28 >> 

Assamese: গাই গৰু হওঁক, কি মাইকী মেৰ বা ছাগলী হওঁক, তাইক তাইৰ পোৱালিৰে সৈতে একেদিনাই মাৰিব নালাগে।


AYT: Namun, jangan menyembelih induk dan anaknya pada hari yang sama, baik itu lembu maupun domba.



Bengali: গরু কিংবা ভেড়া হোক, তাকে ও তার বাচ্চাকে এক দিনে হত্যা কোরো না।

Gujarati: તે પશુ ગાય હોય કે ઘેટી તેને તથા તેના બચ્ચાંને બન્નેને એક જ દિવસે કાપવા નહિ.

Hindi: चाहे गाय, चाहे भेड़ी वा बकरी हो, उसको और उसके बच्‍चे को एक ही दिन में बलि न करना।

Kannada: ಹೆತ್ತ ಆಕಳನ್ನು, ಅದರ ಕರುವನ್ನು ಇಲ್ಲವೆ ಈದ ಆಡು, ಕುರಿಗಳನ್ನು, ಅವುಗಳ ಮರಿಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ವಧಿಸಬಾರದು.

Marathi: परंतु गाय व तिचे वासरु, मेंढी व तिचे कोकरु ह्याप्रमाणे एखादा प्राणी व त्याची आई ह्यांचा एकाच दिवशी वध करु नये.

Odiya: ଆଉ, ଗୋରୁ କି ମେଷୀ ହେଉ, ତାହାକୁ ଓ ତାହାର ଛୁଆକୁ ଏକାଦିନେ ଦୁହିଁଙ୍କୁ ବଧ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਗਾਂ ਹੋਵੇ, ਭਾਵੇਂ ਭੇਡ ਜਾਂ ਬੱਕਰੀ, ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵੱਢੀਂ ।

Tamil: பசுவையும் அதின் கன்றையும், ஆட்டையும் அதின் குட்டியையும் ஒரே நாளில் கொல்லவேண்டாம்.

Telugu: అయితే అది ఆవైనా గొర్రెె మేకలైనా మీరు దాన్ని, దాని పిల్లను ఒక్క నాడే వధించకూడదు.


NETBible: You must not slaughter an ox or a sheep and its young on the same day.

NASB: "But, whether it is an ox or a sheep, you shall not kill both it and its young in one day.

HCSB: But you are not to slaughter an animal from the herd or flock on the same day as its young.

LEB: Never slaughter a cow or a sheep and its young the same day.

NIV: Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day.

ESV: But you shall not kill an ox or a sheep and her young in one day.

NRSV: But you shall not slaughter, from the herd or the flock, an animal with its young on the same day.

REB: You must not slaughter a cow or a sheep at the same time as its young.

NKJV: " Whether it is a cow or ewe, do not kill both her and her young on the same day.

KJV: And [whether it be] cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.

NLT: But you must never slaughter a mother animal and her offspring on the same day, whether from the herd or the flock.

GNB: Do not sacrifice a cow and its calf or a sheep and its lamb or a goat and its kid on the same day.

ERV: But you must not kill the animal and its mother on the same day. This rule is the same for cattle and sheep.

BBE: A cow or a sheep may not be put to death with its young on the same day.

MSG: Don't slaughter both a cow or ewe and its young on the same day.

CEV: Don't sacrifice a newborn animal and its mother on the same day.

CEVUK: Don't sacrifice a newborn animal and its mother on the same day.

GWV: Never slaughter a cow or a sheep and its young the same day.


NET [draft] ITL: You must not <03808> slaughter <07819> an ox <07794> or <0176> a sheep <07716> and its young <01121> on the same <0259> day <03117>.



 <<  Leviticus 22 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran