Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 21 : 1 >> 

Assamese: পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে: “তুমি পুৰোহিত সকলক অৰ্থাৎ হাৰোণৰ পুত্ৰসকলক কোৱা, ‘নিজ লোকসকলৰ মাজৰ কোনো মানুহ মৰিলে, তেওঁৰ বাবে কোনেও নিজকে অশুচি কৰিব নালাগে।


AYT: TUHAN berkata kepada Musa, "Katakanlah kepada para imam, yaitu anak-anak Harun, 'Seorang imam tidak boleh menajiskan dirinya dengan menyentuh orang mati dari antara umatnya,



Bengali: আর সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, তুমি হারোণের ছেলে যাজকদের কে বল, তাদেরকে বল, স্বজাতীয় মৃতের জন্য তারা কেউ অশুচি হবে না।

Gujarati: યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, "યાજકોને, હારુનના પુત્રોને કહે કે, 'પોતાના લોકોમાંથી કોઈપણ મૃત્યુ પામે તો તેને લીધે કોઈપણ યાજકે પોતે અભડાવું નહિ.

Hindi: फिर यहोवा ने मूसा से कहा, “हारून के पुत्र जो याजक है उनसे कह कि तुम्‍हारे लोगों में से कोई भी मरे, तो उसके कारण तुम में से कोई अपने को अशुद्ध न करे;

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ, <<ನೀನು ಆರೋನನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಯಾಜಕರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕು, <ಕುಲದಲ್ಲಿ ಸತ್ತವರಿಗೋಸ್ಕರ ಯಾವ ಯಾಜಕನೂ ತನ್ನನ್ನು ಅಪವಿತ್ರ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು.

Marathi: परमेश्वर मोशेला म्हणाला, अहरोनाचे मुलगे, जे याजक त्यांना असे सांग की आपल्या लोकांमधील मेलेल्या माणसाला स्पर्श करून याजकाने स्वत:ला अशुद्ध करून घेऊ नये.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ହାରୋଣର ପୁତ୍ର ଯାଜକଗଣଙ୍କୁ କୁହ, ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ମୃତ କୌଣସି ଲୋକ ସକାଶୁ ସେମାନଙ୍କର କେହି ଆପଣାକୁ ଅଶୁଚି କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋ ਜਾਜਕ ਹਨ, ਗੱਲ ਕਰ ਕੇ ਆਖ, ਕੋਈ ਵੀ ਜਾਜਕ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮਰੇ ਹੋਏ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਨਾ ਕਰੇ,

Tamil: பின்பு கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: ஆரோனின் மகன்களாகிய ஆசாரியர்களில் ஒருவனும் தன் மக்களில் இறந்துபோன ஒருவருக்காகத் தங்களைத் தீட்டுப்படுத்தக்கூடாதென்று அவர்களோடே சொல்.

Telugu: యెహోవా మోషేతో ఇలా అన్నాడు. <<యాజకులైన అహరోను కొడుకులతో ఇలా చెప్పు. మీలో ఎవరూ మీ ప్రజల్లో శవాన్ని ముట్టుకుని తనను అపవిత్రం చేసుకోకూడదు.


NETBible: The Lord said to Moses: “Say to the priests, the sons of Aaron – say to them, ‘For a dead person no priest is to defile himself among his people,

NASB: Then the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘No one shall defile himself for a dead person among his people,

HCSB: The LORD said to Moses: "Speak to Aaron's sons, the priests, and tell them: A priest is not to make himself ceremonially unclean for a dead person among his relatives,

LEB: The LORD spoke to Moses, "Tell the priests, Aaron’s sons: None of you should become unclean by touching one of your relatives who has died.

NIV: The LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘A priest must not make himself ceremonially unclean for any of his people who die,

ESV: And the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: No one shall make himself unclean for the dead among his people,

NRSV: The LORD said to Moses: Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: No one shall defile himself for a dead person among his relatives,

REB: THE LORD told Moses to say to the priests, the sons of Aaron: A priest is not to render himself unclean for the death of any of his kin

NKJV: And the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,

KJV: And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:

NLT: The LORD said to Moses, "Tell the priests to avoid making themselves ceremonially unclean by touching a dead relative

GNB: The LORD commanded Moses to tell the Aaronite priests, “No priest is to make himself ritually unclean by taking part in the funeral ceremonies when a relative dies,

ERV: The LORD said to Moses, “Tell these things to Aaron’s sons, the priests: A priest must not make himself unclean by touching a dead person.

BBE: And the Lord said to Moses, Say to the priests, the sons of Aaron, Let no man make himself unclean for the dead among his people;

MSG: GOD spoke to Moses: "Speak to the priests, the sons of Aaron. Tell them, A priest must not ritually contaminate himself by touching the dead,

CEV: The LORD gave Moses these instructions for Aaron's sons, the priests: Touching a dead body will make you unclean. So don't go near a dead relative,

CEVUK: The Lord gave Moses these instructions for Aaron's sons, the priests: Touching a dead body will make you unclean. So don't go near a dead relative,

GWV: The LORD spoke to Moses, "Tell the priests, Aaron’s sons: None of you should become unclean by touching one of your relatives who has died.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>: “Say <0559> to <0413> the priests <03548>, the sons <01121> of Aaron <0175>– say <0559> to <0413> them, ‘For a dead person <05315> no <03808> priest is to defile <02930> himself among his people <05971>,



 <<  Leviticus 21 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran