Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 15 : 28 >> 

Assamese: পাছত সেই স্ত্রী ৰক্তস্ৰাৱৰ পৰা সুস্থ হ’লে, তাই সাত দিন থাকিব; তাৰ পাছত তাই শুচি হ’ব।


AYT: Setelah pendarahan wanita itu berhenti, ia harus menunggu selama tujuh hari. Sesudah itu, ia menjadi tahir.



Bengali: আর সেই স্ত্রীর রক্তস্রাব রহিত হলে সে নিজের জন্যে সাত দিন গুণবে, তারপরে সে শুচী হবে।

Gujarati: પણ જો તે પોતાના સ્રાવથી શુદ્ધ થાય તો પછી તે પોતાને માટે સાત દિવસ ગણે અને ત્યારબાદ તે શુદ્ધ ગણાય.

Hindi: और जब वह स्‍त्री अपने ऋतुमती से शुद्ध हो जाए, तब से वह सात दिन गिन ले, और उन दिनों के बीतने पर वह शुद्ध ठहरे।

Kannada: ಅವಳಿಗೆ ರಕ್ತಸ್ರಾವ ನಿಂತ ದಿನದಿಂದ ಅವಳು ಏಳು ದಿನಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿಕೊಂಡ ತರುವಾಯ ಶುದ್ಧಳಾಗುವಳು.

Marathi: त्या स्रीचा स्त्राव बंद झाल्यावर तिने सात दिवस थांबावे; त्यानंतर ती शुद्ध होईल.

Odiya: ମାତ୍ର ସେହି ସ୍ତ୍ରୀର ରକ୍ତସ୍ରାବ ବନ୍ଦ ହେଲେ, ସେ ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ସାତ ଦିନ ଗଣନା କରିବ, ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ସେ ଶୁଚି ହେବ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇਕਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਮੇਹ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਸੱਤ ਦਿਨ ਗਿਣੇ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ।

Tamil: அவள் தன் இரத்தப்போக்கு நின்று சுத்தமானபோது, அவள் ஏழுநாட்கள் எண்ணிக்கொள்வாளாக; அதின்பின்பு சுத்தமாக இருப்பாள்.

Telugu: ఆమె స్రావం నిలిచిపోయి ఆమె శుద్ధురాలైతే దానికి ఏడు రోజులు పడుతుంది. ఆమె ఆ ఏడు రోజుల్ని లెక్క పెట్టుకోవాలి. అవి గడచిన తరువాత ఆమె శుద్ధురాలు అవుతుంది.


NETBible: “‘If she becomes clean from her discharge, then she is to count off for herself seven days, and afterward she will be clean.

NASB: ‘When she becomes clean from her discharge, she shall count off for herself seven days; and afterward she will be clean.

HCSB: When she is cured of her discharge, she is to count seven days, and after that she will be clean.

LEB: "When her discharge stops, she must wait seven days. After that, she will be clean.

NIV: "‘When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.

ESV: But if she is cleansed of her discharge, she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.

NRSV: If she is cleansed of her discharge, she shall count seven days, and after that she shall be clean.

REB: If she becomes cleansed from her discharge, she must reckon seven days and after that she will be ritually clean.

NKJV: ‘But if she is cleansed of her discharge, then she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.

KJV: But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

NLT: "When the woman’s menstrual discharge stops, she must count off a period of seven days. After that, she will be ceremonially clean.

GNB: After her flow stops, she must wait seven days, and then she will be ritually clean.

ERV: After the woman’s discharge stops, she must wait seven days. After that she will be clean.

BBE: But when her flow of blood is stopped, after seven days she will be clean.

MSG: "When she is cleansed from her discharge, she is to count off seven days; then she is clean.

CEV: Seven days after the woman gets well, she will be considered clean.

CEVUK: Seven days after the woman gets well, she will be considered clean.

GWV: "When her discharge stops, she must wait seven days. After that, she will be clean.


NET [draft] ITL: “‘If <0518> she becomes clean <02891> from her discharge <02101>, then she is to count <05608> off for herself seven <07651> days <03117>, and afterward <0310> she will be clean <02891>.



 <<  Leviticus 15 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran