Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 15 : 23 >> 

Assamese: আৰু তাইৰ শয্যাৰ ওপৰত থকা কিবা বস্তু বা যিকোনো বস্তু যদি তেওঁ চুৱে তেন্তে তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।


AYT: Jika seseorang menyentuh barang, baik yang ada di atas tempat tidur ataupun di atas tempat yang pernah diduduki perempuan itu, orang itu menjadi najis sampai sore.



Bengali: আর তার শয্যা কিংবা আসনের ওপরে কোনো কিছু থাকলে যে কেউ তা স্পর্শ করে, সে সন্ধ্যা পর্যন্ত অশুচি থাকবে।

Gujarati: તે સ્ત્રી જેના પર બેઠી હોય તે આસન અથવા પથારી પરની કોઈ વસ્તુને જો કોઈ સ્પર્શે તો તે પોતાનાં વસ્ત્રો ધોઈ નાખે અને સ્નાન કરે. તે માણસ સાંજ સુધી અશુદ્ધ ગણાય.

Hindi: और यदि बिछौने या और किसी वस्‍तु पर जिस पर वह बैठी हो छूने के समय उसका रूधिर लगा हो, तो छूनेवाले साँझ तक अशुद्ध रहे।

Kannada: ಅವಳು ಮಲಗಿದ್ದ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಕುಳಿತ್ತಿದ್ದ ಸ್ಥಳದ ಮೇಲಾಗಲಿ ಇದ್ದ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಮುಟ್ಟಿದವನು ಸಾಯಂಕಾಲದವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು.

Marathi: तिच्या अंथरुणाला किंवा ज्यावर ती बसली असेल त्याला शिवणाऱ्याने संध्याकाळपर्यंत अशुद्ध राहावे.

Odiya: ଆଉ, ତାହାର ଶଯ୍ୟା କି ଆସନ ଉପରେ କିଛି ଥିଲେ, ଯେକେହି ତାହା ଛୁଇଁବ, ସେ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବ ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਉਸ ਦੇ ਵਿਛਾਉਣੇ ਨੂੰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਉਹ ਬੈਠੀ ਸੀ, ਛੂਹੇ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦਾ ਲਹੂ ਲੱਗਿਆ ਸੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਸ਼ਾਮ ਤੱਕ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ ।

Tamil: அவள் படுக்கையின்மேலாகிலும், அவள் உட்கார்ந்த இருக்கையின்மேலாகிலும் இருந்த எதையாகிலும் தொட்டவன், மாலைவரைத் தீட்டுப்பட்டிருப்பானாக.

Telugu: ఆమె మంచాన్నీ లేదా ఆమె కూర్చున్నదాన్నీ తాకితే ఆ వ్యక్తి సాయంత్రం వరకూ అశుద్ధుడుగా ఉంటాడు.


NETBible: If there is something on the bed or on the furniture she sits on, when he touches it he will be unclean until evening,

NASB: ‘Whether it be on the bed or on the thing on which she is sitting, when he touches it, he shall be unclean until evening.

HCSB: If discharge is on the bed or the furniture she was sitting on, when he touches it he will be unclean until evening.

LEB: If her blood touches anything on the bed or anything she sits on, it will be unclean until evening.

NIV: Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.

ESV: Whether it is the bed or anything on which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening.

NRSV: whether it is the bed or anything upon which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening.

REB: If it is the bed or seat where she is sitting, by touching it he will become unclean till evening.

NKJV: ‘If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening.

KJV: And if it [be] on [her] bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

NLT: whether it is her bedding or any piece of furniture.

GNB: (15:21)

ERV: It doesn’t matter if they touched the woman’s bed or if they touched something she sat on, they will be unclean until evening.

BBE: Anyone touching anything on the bed or on the thing on which she has been seated, will be unclean till evening.

MSG: Anyone who touches her bed or anything on which she sits must wash his clothes and bathe in water; he remains unclean until evening.

CEV: (15:20)

CEVUK: (15:20)

GWV: If her blood touches anything on the bed or anything she sits on, it will be unclean until evening.


NET [draft] ITL: If <0518> there is something on <05921> the bed <04904> or <0176> on <05921> the furniture <03627> she <01931> sits <03427> on <05921>, when he touches <05060> it he will be unclean <02930> until <05704> evening <06153>,



 <<  Leviticus 15 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran