Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 14 : 3 >> 

Assamese: তেতিয়া পুৰোহিতে ছাউনিৰ বাহিৰলৈ ওলাই গৈ সেই কুষ্ঠৰোগী জনৰ কুষ্ঠৰোগ যদি সুস্থ হৈছে, তেনেহলে সেই বিষয়ে তেওঁ লক্ষ্য কৰিব।


AYT: Imam harus menemui orang itu di luar perkemahan dan memeriksa apakah penyakit kusta itu sudah sembuh.



Bengali: যাজক শিবিরের বাইরে গিয়ে দেখবে; আরে দেখ, যদি কুষ্ঠীর কুষ্ঠরোগের ঘায়ের উপশম হয়ে থাকে,

Gujarati: યાજકે છાવણીની બહાર જઈને તેની તપાસ કરવી કે જો રોગ મટી ગયો હોય,

Hindi: और याजक छावनी के बाहर जाए, और याजक उस कोढ़ी को देखे, और यदि उसके कोढ़ की व्‍याधि चंगी हुई हो,(लूका 17:14)

Kannada: ಯಾಜಕನು ಪಾಳೆಯದ ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿ ಅವನಲ್ಲಿರುವ ಕುಷ್ಠವು ವಾಸಿಯಾಗಿದೆಯೋ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು.

Marathi: याजकाने छावणीच्या बाहेर जाऊन त्या महारोग्याला तपासावे व त्याचा महारोग बरा झाला आहे किंवा नाही ते पाहावे.

Odiya: ତହୁଁ ଯାଜକ ଛାଉଣିର ବାହାରକୁ ଯିବ; ପୁଣି ଯାଜକ ଦେଖିବ, ଆଉ, ଯଦି କୁଷ୍ଠୀର କୁଷ୍ଠରୋଗର ଘା' ସୁସ୍ଥ ହୋଇଥାଏ,

Punjabi: ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਡੇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲੇ ਅਤੇ ਉਸ ਕੋੜ੍ਹੀ ਨੂੰ ਵੇਖੇ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਉਸ ਦੇ ਕੋੜ੍ਹ ਦਾ ਰੋਗ ਚੰਗਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋਵੇ,

Tamil: ஆசாரியன் முகாமிற்கு வெளியே போய்; அவனுடைய தொழுநோய் சுகமாகிவிட்டது என்று கண்டால்,

Telugu: చర్మానికి కలిగిన అంటురోగం మానిందీ లేనిదీ పరీక్షించడానికి యాజకుడు శిబిరం బయటకు వెళ్ళాలి. యాజకుడు అతణ్ణి చూసినప్పుడు అతని చర్మవ్యాధి నయం అయితే


NETBible: The priest is to go outside the camp and examine the infection. If the infection of the diseased person has been healed,

NASB: and the priest shall go out to the outside of the camp. Thus the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper,

HCSB: who will go outside the camp and examine him . If the skin disease has disappeared from the afflicted person,

LEB: The priest will go outside the camp and examine him. If the person is healed,

NIV: The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease,

ESV: and the priest shall go out of the camp, and the priest shall look. Then, if the case of leprous disease is healed in the leprous person,

NRSV: the priest shall go out of the camp, and the priest shall make an examination. If the disease is healed in the leprous person,

REB: who will go outside the camp and examine him. If the person has recovered from his disease,

NKJV: "And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him ; and indeed, if the leprosy is healed in the leper,

KJV: And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, [if] the plague of leprosy be healed in the leper;

NLT: who will examine them at a place outside the camp. If the priest finds that someone has been healed of the skin disease,

GNB: and the priest shall take you outside the camp and examine you. If the disease is healed,

ERV: The priest must go to them outside the camp and look to see if the skin disease is healed.

BBE: And the priest is to go outside the tent-circle; and if, after looking, the priest sees that the mark of the disease has gone from him,

MSG: The priest will take him outside the camp and make an examination; if the infected person has been healed of the serious skin disease,

CEV: (14:2)

CEVUK: (14:2)

GWV: The priest will go outside the camp and examine him. If the person is healed,


NET [draft] ITL: The priest <03548> is to <0413> go <03318> outside <02351> the camp <04264> and examine <07200> the infection. If <02009> the infection <05061> of <04480> the diseased person <06879> <06883> has been healed <07495>,



 <<  Leviticus 14 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran