Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 13 : 17 >> 

Assamese: তেতিয়া পুৰোহিতে সেই লোকজনৰ বগা হৈ উঠা ঘাটো চাব, আৰু যদি সেই ঘা বগা হোৱা দেখে, তেতিয়া পুৰোহিতে সেই ঘা থকা লোকজনক শুচি বুলি ক’ব।


AYT: Imam harus memeriksanya. Jika kulit itu menjadi putih, imam harus menyatakan bahwa orang itu tahir.



Bengali: আর দেখ, যদি তার ঘা সাদা হয়ে থাকে, তবে যাজক, যার ঘা হয়েছে, তাকে, শুচী বলবে; সে শুচী।

Gujarati: યાજકે ફરીથી તેને તપાસવો અને જો તે ચાંદા સંપૂર્ણ સફેદ થઈ ગયાં હોય, તો તેને શુદ્ધ જાહેર કરવો; તે શુદ્ધ છે.

Hindi: और याजक उसको देखे, और यदि वह व्‍याधि फिर से उजली हो गई हो, तो याजक रोगी को शुद्ध जाने; वह शुद्ध है।

Kannada: ಯಾಜಕನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ಆ ಮಚ್ಚೆಯು ಬೆಳ್ಳಗಾಗಿಹೋಗಿದ್ದರೆ ಆ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಶುದ್ಧನೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಬೇಕು; ಅವನು ಶುದ್ಧನೇ.

Marathi: याजकाने पुन्हा त्याला तपासावे आणि जर त्याचा चट्टा परत पांढरा झाला असेल तर त्याने त्या माणसाला शुद्ध ठरवावे; तो शुद्ध आहे.

Odiya: ଆଉ, ଯାଜକ ତାହାକୁ ଦେଖିବ; ପୁଣି ଦେଖ, ଯଦି ସେହି ଘା' ଶ୍ଵେତବର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଯାଜକ ସେ ଘା'ଯୁକ୍ତ ଲୋକକୁ ଶୁଚି ବୋଲି ପ୍ରକାଶ କରିବ; ସେ ଶୁଚି ଅଟେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਂਚੇ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਜੇਕਰ ਉਹ ਰੋਗ ਚਿੱਟਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜਾਜਕ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੋਗ ਹੈ ਸ਼ੁੱਧ ਠਹਿਰਾਵੇ, ਉਹ ਸ਼ੁੱਧ ਹੈ ।

Tamil: ஆசாரியன் அவனைப் பார்த்து, வியாதியுள்ள இடம் வெண்மையாக மாறினதென்று கண்டால், ஆசாரியன் அவனைச் சுத்தமுள்ளவன் என்று தீர்மானிக்கக்கடவன்; அவன் சுத்தமுள்ளவன்.

Telugu: యాజకుడు అతని చర్మం తెల్లగా మారిందేమో చూస్తాడు. అది తెల్లబారితే ఆ వ్యక్తి శుద్ధుడని ప్రకటిస్తాడు.


NETBible: The priest will then examine it, and if the infection has turned white, the priest is to pronounce the person with the infection clean – he is clean.

NASB: and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.

HCSB: The priest will examine him, and if the infection has turned white, the priest must pronounce the infected person clean; he is clean.

LEB: The priest will examine him again, and if the diseased area has turned white, the priest must declare the diseased person clean. He is clean.

NIV: The priest is to examine him, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the infected person clean; then he will be clean.

ESV: and the priest shall examine him, and if the disease has turned white, then the priest shall pronounce the diseased person clean; he is clean.

NRSV: the priest shall examine him, and if the disease has turned white, the priest shall pronounce the diseased person clean. He is clean.

REB: who will examine him, and if the sores have gone white, he will pronounce him clean. He is ritually clean.

NKJV: "And the priest shall examine him; and indeed if the sore has turned white, then the priest shall pronounce him clean who has the sore. He is clean.

KJV: And the priest shall see him: and, behold, [if] the plague be turned into white; then the priest shall pronounce [him] clean [that hath] the plague: he [is] clean.

NLT: If, after another examination, the affected areas have indeed turned completely white, then the priest will pronounce the person ceremonially clean.

GNB: who will examine you again. If the sore has turned white, you are ritually clean, and the priest shall pronounce you clean.

ERV: The priest must look at the person. If the skin has become white, the person who had the infection is clean, and the priest must announce this.

BBE: And the priest will see him: and if the place is turned white, then the priest will say that he is free from the disease.

MSG: who will reexamine him; if the sores have turned white, the priest will pronounce the person with the sores clean. He is clean.

CEV: (13:16)

CEVUK: (13:16)

GWV: The priest will examine him again, and if the diseased area has turned white, the priest must declare the diseased person clean. He is clean.


NET [draft] ITL: The priest <03548> will then examine <07200> it, and if <02009> the infection <05061> has turned <02015> white <03836>, the priest <03548> is to pronounce the person with the infection <05061> clean <02889>– he <01931> is clean <02891>.



 <<  Leviticus 13 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran