Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 13 : 16 >> 

Assamese: আৰু সেই কেঁচা মঙহ যদি পুনৰায় বগা হৈ যায়, তেতিয়া তেওঁ পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ যাব।


AYT: Jika kulit yang terlihat dagingnya itu berubah menjadi putih, orang itu harus menemui imam.



Bengali: আর সে কাঁচা মাংস যদি আবার সাদা হয়, তবে সে যাজকের কাছে যাবে, আর যাজক তাকে দেখবে;

Gujarati: પરંતુ જો દુખાતું માંસ બદલાઈને ફરીથી સફેદ થઈ જાય, તો તે યાજક પાસે આવે.

Hindi: पर यदि वह चर्महीन मांस फिर उजला हो जाए, तो वह मनुष्‍य याजक के पास जाए,

Kannada: ಆದರೆ ಆ ಮಾಂಸವು ಅದೇ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಇರದೆ ಪುನಃ ಬೆಳ್ಳಗಾದರೆ ಅವನು ಯಾಜಕನ ಬಳಿಗೆ ಬರಬೇಕು.

Marathi: परंतु ते कोवळे मांस जर परत पांढरे झाले तर त्याने परत याजकाकडे यावे;

Odiya: ଅଥବା ଯଦି ସେହି କଞ୍ଚା ମାଂସ ପୁନର୍ବାର ପାଲଟି ଶ୍ଵେତବର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଯାଏ, ତେବେ ସେ ଯାଜକ ନିକଟକୁ ଯିବ,

Punjabi: ਪਰ ਜੇਕਰ ਉਹ ਕੱਚਾ ਮਾਸ ਚਿੱਟਾ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜਾਜਕ ਦੇ ਕੋਲ ਫੇਰ ਆਵੇ ।

Tamil: அல்லது புண் மாறி வெண்மையானால், அவன் ஆசாரியனிடத்திற்கு வரவேண்டும்.

Telugu: అయితే ఒకవేళ ఆ పుండు ఎండిపోయి చర్మం తిరిగి తెల్లగా కన్పిస్తే ఆ వ్యక్తి యాజకుడి దగ్గరకు వెళ్ళాలి.


NETBible: If, however, the raw flesh once again turns white, then he must come to the priest.

NASB: "Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,

HCSB: But if the raw flesh changes and turns white, he must go to the priest.

LEB: But if the raw flesh turns white again, he must go to the priest.

NIV: Should the raw flesh change and turn white, he must go to the priest.

ESV: But if the raw flesh recovers and turns white again, then he shall come to the priest,

NRSV: But if the raw flesh again turns white, he shall come to the priest;

REB: On the other hand, when the raw flesh heals and turns white, he is to go to the priest,

NKJV: "Or if the raw flesh changes and turns white again, he shall come to the priest.

KJV: Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;

NLT: However, if the open sores heal and turn white like the rest of the skin, the person must return to the priest.

GNB: But when the sore heals and becomes white again, you shall go to the priest,

ERV: “If the raw skin changes and becomes white, the person must come to the priest.

BBE: Or if the diseased flesh is turned again and changed to white then he is to come to the priest,

MSG: But if the open sores dry up and turn white, he is to come back to the priest

CEV: However, if the sores heal and only white spots remain, the priest will say, "You are now clean."

CEVUK: However, if the sores heal and only white spots remain, the priest will say, “You are now clean.”

GWV: But if the raw flesh turns white again, he must go to the priest.


NET [draft] ITL: If, however <03588>, however <0176>, the raw <02416> flesh <01320> once again <07725> turns <02015> white <03836>, then he must come <0935> to <0413> the priest <03548>.



 <<  Leviticus 13 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran