Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 9 : 10 >> 

Assamese: এইবোৰ কেৱল আহাৰ, পানীয় আৰু নানা বিধ বাহ্যিক শুচিতাৰ স্নান; এই সকলো নতুন আদেশ নহালৈকে মাংসিক ধর্ম-বিধি মাত্ৰ৷


AYT: sebab hanya berkaitan dengan makanan, minuman, dan ritual pembasuhan untuk tubuh jasmani yang berlaku hingga tibanya waktu pembaharuan.



Bengali: সেই সবই খাদ্য, পানীয় ও নানাধরনের শুচি স্নানের মধ্যে বাঁধা, সে সকল কেবল মানুষের ধর্ম্মবিধিমাত্র, সংশোধনের সময় পর্যন্ত পালনীয়|

Gujarati: તેઓ, ખાવા, પીવા તથા અનેક પ્રકારની સ્નાનક્રિયા સાથે કેવળ શારીરિક વિધિઓ જ હતા, તે સુધારાનો યુગ આવવાના સમય સુધી જ ચાલવવાના હતા.

Hindi: इसलिए कि वे केवल खाने-पीने की वस्तुओं, और भाँति-भाँति के स्नान विधि के आधार पर शारीरिक नियम हैं, जो सुधार के समय तक के लिये नियुक्त किए गए हैं।

Kannada: ಅವು ಅನ್ನಪಾನಗಳೂ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಆಚರಣೆಗಳಿಗೂ ಒಳಪಟ್ಟಿರುವ ಸ್ನಾನಗಳು ಸಹಿತವಾಗಿ ದೇಹಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ನಿಯಮಗಳಾಗಿದ್ದು. ಇವು ಸುಧಾರಣೆಯ ಕಾಲದವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ ನೇಮಕವಾಗಿದ್ದವು.

Malayalam: അവ ഭക്ഷണങ്ങൾ, പാനീയങ്ങൾ, ആചാരസംമ്പന്ധമായ ശുദ്ധീകരണങ്ങൾ, എന്നിവയോടു കൂടിയ ആ ബാഹ്യാചാരങ്ങൾ, ദൈവം പുതിയ വ്യവസ്ഥിതികൾ ഏർപ്പെടുത്തുന്നതു വരെ അനുഷ്ടിക്കുവാനുള്ളതായിരുന്നു.

Marathi: हे विधी केवळ दैहिक बाबी म्हणजे अन्न व पाणी तसेच निरनिराळ्या प्रकारच्या औपचारिक धुण्याबाबत संबंधित आहेत. हे केवळ सुधारणुकीच्या काळापर्यंत लावून दिले आहेत.

Odiya: ଏହି ସମସ୍ତ ଖାଦ୍ୟ, ପେୟ ଓ ବିବିଧପ୍ରକାର ଶୁଚିକ୍ରିୟା ସଂଶୋଧନର ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପାଳନୀୟ ଶାରୀରିକ ବିଧିବିଧାନମାତ୍ର ।

Punjabi: ਇਹ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਅਤੇ ਭਾਂਤ-ਭਾਂਤ ਦੇ ਰਸਮੀ ਇਸ਼ਨਾਨ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰਕ ਨਿਯਮ ਸਨ ਜਿਹੜੇ ਸੁਧਾਰ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਠਹਿਰਾਏ ਗਏ ਸਨ ।

Tamil: உண்பதும், குடிப்பது, பலவிதமான குளியல்களும், சரீரத்திற்குரிய சடங்குகளேதவிர வேறோன்றும் இல்லை. இவைகள் சீர்திருத்தல் உண்டாகும் காலம்வரைக்கும் செய்வதற்கு கட்டளையிடப்பட்டது.

Telugu: ఇవి కేవలం అన్నపానాలకు, పలురకాల ప్రక్షాళనలకు సంబంధించిన ఆచారాలు. ఇవి నూతన వ్యవస్థ వచ్చేంత వరకూ నిలిచి ఉండే శరీర సంబంధమైన నియమాలు.

Urdu: क्यूँकि इन का ताल्लुक़ सिर्फ़ खाने-पीने वाली चीज़ों और ग़ुस्ल की मुख़्तलिफ़ रस्मों से होता है, ऐसी ज़ाहिरी हिदायात जो सिर्फ़ नए निज़ाम के आने तक लागू हैं।


NETBible: They served only for matters of food and drink and various washings; they are external regulations imposed until the new order came.

NASB: since they relate only to food and drink and various washings, regulations for the body imposed until a time of reformation.

HCSB: They are physical regulations and only deal with food, drink, and various washings imposed until the time of restoration.

LEB: concerning [instead] only food and drink and different washings, regulations of outward things imposed until the time of setting [things] right.

NIV: They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings—external regulations applying until the time of the new order.

ESV: but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation.

NRSV: but deal only with food and drink and various baptisms, regulations for the body imposed until the time comes to set things right.

REB: they are concerned only with food and drink and various rites of cleansing -- external ordinances in force until the coming of the new order.

NKJV: concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.

KJV: [Which stood] only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed [on them] until the time of reformation.

NLT: For that old system deals only with food and drink and ritual washing––external regulations that are in effect only until their limitations can be corrected.

GNB: since they have to do only with food, drink, and various purification ceremonies. These are all outward rules, which apply only until the time when God will establish the new order.

ERV: These gifts and sacrifices are only about food and drink and special washings. They are only rules about the body. God gave them for his people to follow until the time of his new way.

EVD: Those gifts and sacrifices were only about food and drink and special washings. Those things were only rules about the body—{not about things inside people’s hearts}. God gave those rules {for his people to follow} until the time of God’s new way.

BBE: Because they are only rules of the flesh, of meats and drinks and washings, which have their place till the time comes when things will be put right.

MSG: but are limited to matters of ritual and behavior. It's essentially a temporary arrangement until a complete overhaul could be made.

Phillips NT: The ceremonies are concerned with food and drink, various washings and rules for bodily conduct, and were only intended to be valid until the time when the new order should be established.

CEV: These rules are merely about such things as eating and drinking and ceremonies for washing ourselves. And rules about physical things will last only until the time comes to change them for something better.

CEVUK: These rules are merely about such things as eating and drinking and ceremonies for washing ourselves. And rules about physical things will last only until the time comes to change them for something better.

GWV: These gifts and sacrifices were meant to be food, drink, and items used in various purification ceremonies. These ceremonies were required for the body until God would establish a new way of doing things.


NET [draft] ITL: They served only <3440> for matters of <1909> food <1033> and <2532> drink <4188> and <2532> various <1313> washings <909>; they are external <4561> regulations <1345> imposed <1945> until <3360> the new order <2540> <1357> came.



 <<  Hebrews 9 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran