Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 7 : 23 >> 

Assamese: লেবী সকলৰ অনেকেই এজনৰ পাছত আন জন পুৰোহিত হ’ল আৰু মৃত্যু হোৱাৰ কাৰণে কোনো এজনে অনন্তকাল পৰিচর্যা কৰি যাব নোৱাৰিলে।


AYT: Sebelumnya, ada banyak imam sehingga ketika ada imam yang mati, ada yang dapat menggantikannya.



Bengali: প্রকৃতপক্ষে, মৃত্যু যাজককে চিরকাল পরিচর্যা করতে প্রতিরোধ করে। এই কারণে সেখানে অনেক যাজক, একজনের পর অন্যজন।

Gujarati: જેઓ યાજક થયા તેઓ પુષ્કળ પ્રમાણમાં હતા ખરા, કેમ કે મૃત્યુને લીધે તેઓ સદા રહી શક્યા ન હતા.

Hindi: वे तो बहुत से याजक बनते आए, इसका कारण यह था कि मृत्यु उन्हें रहने नहीं देती थी।

Kannada: ಲೇವಿಯರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉದ್ಯೋಗನಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮರಣವು ಅಡ್ಡಿಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಯಾಜಕರಾದರು.

Malayalam: വാസ്തവമായും മരണം തടയുന്നതു നിമിത്തം പുരോഹിതന്മാർക്ക് നിത്യമായി ശുശ്രൂഷ തുടരുവാൻ കഴിയായ്കകൊണ്ട് പുരോഹിതന്മാർ ഓരോരുത്തരായി ശുശ്രൂഷതുടർന്നവർ അനേകർ ആകുന്നു.

Marathi: तसेच, इतर पुष्कळ मुख्य याजक होते. परंतु मरणामुळे निरंतर ते याजकपद चालवू शकले नाही.

Odiya: ସେହି ଯାଜକମାନେ ତ ବହୁସଂଖ୍ୟାରେ ନିଯୁକ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, କାରଣ ମୃତ୍ୟୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ହେବାକୁ ଦେଇ ନାହିଁ,

Punjabi: ਪਹਿਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਸੰਖਿਆ ਵਿੱਚ ਜਾਜਕ ਬਣੇ ਸਨ ਕਿਉਂਕਿ ਮੌਤ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਟਿਕਣ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அன்றியும், அவர்கள் மரணத்தினால் ஆசாரிய ஊழியத்தில் நிலைத்திருக்க முடியாததினால், அநேகர் ஆசாரியர்களாக்கப்படுகிறார்கள்.

Telugu: ఈ యాజకులు కలకాలం సేవ చేయకుండా వారిని మరణం నిరోధిస్తుంది. అందుకే ఒకరి తరువాత మరొకరుగా అనేకమంది యాజకులు అయ్యారు.

Urdu: एक और बदलाव, पुराने निज़ाम में बहुत से इमाम थे, क्यूँकि मौत ने हर एक की ख़िदमत मह्दूद किए रखी।


NETBible: And the others who became priests were numerous, because death prevented them from continuing in office,

NASB: The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,

HCSB: Now many have become Levitical priests, since they are prevented by death from remaining in office.

LEB: And indeed many _have become_ priests, because they were prevented by death from continuing [in office],

NIV: Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;

ESV: The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,

NRSV: Furthermore, the former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office;

REB: There have been many levitical priests, because death prevents them from continuing in office;

NKJV: Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.

KJV: And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

NLT: Another difference is that there were many priests under the old system. When one priest died, another had to take his place.

GNB: There is another difference: there were many of those other priests, because they died and could not continue their work.

ERV: Also, when one of those other priests died, he could not continue being a priest. So there were many of those priests.

EVD: Also, when one of those other priests died, he could not continue being a priest. So there were many of those priests.

BBE: And it is true that there have been a great number of those priests, because death does not let them go on for ever;

MSG: Earlier there were a lot of priests, for they died and had to be replaced.

Phillips NT: Human High Priests have always been changing, for death made a permanent appointment impossible.

CEV: There have been a lot of other priests, and all of them have died.

CEVUK: There have been a lot of other priests, and all of them have died.

GWV: There was a long succession of priests because when a priest died he could no longer serve.


NET [draft] ITL: And <2532> the others <3303> who became <1096> priests <2409> were <1510> numerous <4119>, because <1223> death <2288> prevented <2967> them from continuing in office <3887>,



 <<  Hebrews 7 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran