Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 4 : 8 >> 

Assamese: কিয়নো যিহোচুৱাই তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ বিশ্ৰামত লৈ যাব পৰা হ’লে, ঈশ্বৰে পাছত আন এটা দিনৰ “আজি” বোলা কথাটো নক’লেহেঁতেন।


AYT: Sebab, jika Yosua sudah memberi mereka tempat perhentian, maka Allah tidak akan lagi berbicara tentang suatu hari lain di kemudian hari.



Bengali: ফলে, যিহোশূয় যদি তাদেরকে বিশ্রাম দিতেন, তবে ঈশ্বর অন্য দিনের কথা বলতেন না|

Gujarati: કેમ કે જો યહોશુઆએ તેઓને તે વિશ્રામ આપ્યો હોત, તો તે પછી બીજા દિવસ સબંધી [ઈશ્વરે] કહ્યું ન હોત.

Hindi: और यदि यहोशू उन्हें विश्राम में प्रवेश करा लेता, तो उसके बाद दूसरे दिन की चर्चा न होती। (व्य. 31:7, यहो. 22:4)

Kannada: ಯೆಹೋಶುವನು ಅವರನ್ನು ಆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾದರೆ, ಬೇರೊಂದು ದಿನವನ್ನು ಕುರಿತು ದೇವರು ಹೇಳುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲವಲ್ಲಾ.

Malayalam: യോശുവ അവരെ സ്വസ്തതയുള്ള ദേശത്ത് പ്രവേശിപ്പിച്ചിരുന്നു എങ്കിൽ ദൈവം മറ്റൊരു ദിവസത്തെക്കുറിച്ചു വീണ്ടും പറയുകയില്ലായിരുന്നു.

Marathi: कारण जर यहोशवा त्यांना देवाने दिलेल्या विसाव्याच्या ठिकाणी घेऊन गेला, तर देव दुसऱ्या दिवसाबद्दल पुन्हा बोलला नसता.

Odiya: କାରଣ ଯଦି ଯିହୋଶୂୟ ସେମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ରାମ ଦେଇଥାଆନ୍ତେ, ତେବେ ସେ ପରେ ଅନ୍ୟ ଦିନର କଥା କହି ନ ଥାଆନ୍ତେ ।

Punjabi: ਜੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਰਾਮ ਦਿੱਤਾ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦਿਨ ਦੀ ਗੱਲ ਨਾ ਕਰਦਾ ।

Tamil: யோசுவா அவர்களை இளைப்பாறுதலுக்குள் நடத்தியிருந்தால், பின்பு அவர் மற்றொரு நாளைக்குறித்துச் சொல்லியிருக்கமாட்டாரே.

Telugu: ఒక వేళ యెహోషువ వారికి విశ్రాంతి ఇవ్వగలిగితే దేవుడు మరొక రోజు గూర్చి చెప్పేవాడు కాదు.

Urdu: और अगर ईसा' ने उन्हें आराम में दाख़िल किया होता, तो वो उसके बा'द दुसरे दिन का ज़िक्र न करता |


NETBible: For if Joshua had given them rest, God would not have spoken afterward about another day.

NASB: For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.

HCSB: For if Joshua had given them rest, He would not have spoken later about another day.

LEB: For if Joshua had caused them to rest, he would not have spoken about another day after these [things].

NIV: For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.

ESV: For if Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on.

NRSV: For if Joshua had given them rest, God would not speak later about another day.

REB: If Joshua had given them rest, God would not have spoken afterwards of another day.

NKJV: For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.

KJV: For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.

NLT: This new place of rest was not the land of Canaan, where Joshua led them. If it had been, God would not have spoken later about another day of rest.

GNB: If Joshua had given the people the rest that God had promised, God would not have spoken later about another day.

ERV: We know that Joshua did not lead the people into the place of rest that God promised. We know this because God spoke later about another day for rest.

EVD: We know that Joshua did not lead the people into the rest {God promised}. We know this because God spoke later about another day {for rest} (“today”).

BBE: For if Joshua had given them rest, he would not have said anything about another day.

MSG: And so this is still a live promise. It wasn't canceled at the time of Joshua; otherwise, God wouldn't keep renewing the appointment for "today."

Phillips NT: For if Joshua had given them the rest, we should not find God saying, at a much later date, "today".

CEV: If Joshua had really given the people rest, there would not be any need for God to talk about another day of rest.

CEVUK: If Joshua had really given the people rest, there would not be any need for God to talk about another day of rest.

GWV: If Joshua had given the people rest, God would not have spoken about another day.


NET [draft] ITL: For <1063> if <1487> Joshua <2424> had given <2664> them <846> rest <2664>, God would <2980> not <3756> have spoken <2980> afterward <3326> <5023> about <4012> another <243> day <2250>.



 <<  Hebrews 4 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran