Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 12 : 3 >> 

Assamese: এতেকে আপোনালোকে যেন নিজ নিজ প্ৰাণৰ ক্লান্তিত ক্লান্ত নহ’ব, এই কাৰণে যি জনে নিজৰ বিৰুদ্ধে কৰা পাপী সকলৰ এনে প্ৰতিবাদ সহন কৰিছিল, তেওঁলৈ মনোযোগ কৰোঁ আহক।


AYT: Ingatlah akan Yesus, yang tabah menghadapi permusuhan dari orang-orang berdosa sehingga jiwamu tidak menjadi letih dan putus asa.



Bengali: তাঁকেই মনে কর। যিনি নিজের বিরুদ্ধে পাপীদের এমন ঘৃণাপূর্ণ প্রতিবাদ সহ্য করেছিলেন, যেন তুমি ক্লান্ত অথবা নিস্তেজ না হও।

Gujarati: તો જેમણે પોતા પર પાપીઓનો એટલો બધો વિરોધ સહન કર્યો તેમનો વિચાર કરો, એમ ન થાય કે તમે પોતાના મનમાં અશક્ત થવાથી થાકી જાઓ.

Hindi: इसलिए उस पर ध्यान करो, जिस ने अपने विरोध में पापियों का इतना वाद-विवाद सह लिया कि तुम निराश होकर साहस न छोड़ दो।

Kannada: ನೀವು ಮನಗುಂದಿದವರಾಗಿ ಬೇಸರಗೊಳ್ಳದಂತೆ ಯೇಸುವನ್ನು ಕುರಿತು ಯೋಚಿಸಿರಿ. ಆತನು ಪಾಪಿಗಳಿಂದ ಎಷ್ಟೋ ವಿರೋಧವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡನು.

Malayalam: നിങ്ങൾ മാനസീകമായി ക്ഷീണിച്ചു തളരാതിരിപ്പാൻ, പാപികൾ തനിക്കു വിരോധമായി പറഞ്ഞ ഹീനമായതും വെറുപ്പോടെയുമുള്ള കുറ്റപ്പെടുത്തലുകളെ സഹിച്ച ക്രിസ്തുവിനെ ധ്യാനിച്ചുകൊൾവിൻ.

Marathi: तुम्ही खचून जाऊ नये आणि धीर सोडू नये म्हणून ज्याने पापी लोकांचा इतक्या मोठ्या प्रमाणातील विरोध सहन केला, त्याचा विचार करा.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ଆପଣା ଆପଣା ମନରେ ଶ୍ରାନ୍ତକ୍ଳାନ୍ତ ନ ହୁଅ; ଏଥିପାଇଁ ଯେ ପାପୀମାନଙ୍କଠାରୁ ଆପଣା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଏଡ଼େ ପ୍ରତିକୂଳାଚରଣ ସହ୍ୟ କଲେ, ତାହାଙ୍କ ବିଷୟ ବିବେଚନା କର ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰੋ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਪਾਪੀਆਂ ਦਾ ਐਨਾ ਵਿਦਰੋਹ ਸਹਿ ਲਿਆ ਕਿ ਇਹ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅੱਕ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਢਿੱਲੇ ਪੈ ਜਾਓ ।

Tamil: ஆகவே, நீங்கள் மனம் தளர்ந்தவர்களாக உங்களுடைய ஆத்துமாக்களில் சோர்ந்துபோகாமல் இருக்க, தமக்கு விரோதமாகப் பாவிகளால் செய்யப்பட்ட இந்தவிதமான வெறுக்கத்தக்க காரியங்களைச் சகித்த அவரையே நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்.

Telugu: మీరు అలసి పోకుండా, సొమ్మసిల్లి పోకుండా ఉండడానికి పాపులు తనకు వ్యతిరేకంగా పలికిన మాటలను సహించిన ఆయనను గూర్చి ఆలోచించండి.

Urdu: उस पर गौर करें जिस ने गुनाहगारों की इतनी मुख़ालफ़त बर्दाश्त की। फिर आप थकते थकते बेदिल नहीं हो जाएंगे।


NETBible: Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.

NASB: For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.

HCSB: For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, so that you won't grow weary and lose heart.

LEB: For consider the one who endured such hostility against himself by sinners, so that you will not grow weary in your souls [and] give up.

NIV: Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart.

ESV: Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.

NRSV: Consider him who endured such hostility against himself from sinners, so that you may not grow weary or lose heart.

REB: Think of him who submitted to such opposition from sinners: that will help you not to lose heart and grow faint.

NKJV: For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.

KJV: For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.

NLT: Think about all he endured when sinful people did such terrible things to him, so that you don’t become weary and give up.

GNB: Think of what he went through; how he put up with so much hatred from sinners! So do not let yourselves become discouraged and give up.

ERV: Think about Jesus. He patiently endured the angry insults that sinful people were shouting at him. Think about him so that you won’t get discouraged and stop trying.

EVD: Think about Jesus. He was patient while sinful men were doing bad things against him. Think about him, so that you also will be patient and not stop trying.

BBE: Give thought to him who has undergone so much of the hate of sinners against himself, so that you may not be tired and feeble of purpose.

MSG: When you find yourselves flagging in your faith, go over that story again, item by item, that long litany of hostility he plowed through. [That] will shoot adrenaline into your souls!

Phillips NT: Think constantly of him enduring all that sinful men could say against him and you will not lose your purpose or your courage.

CEV: So keep your mind on Jesus, who put up with many insults from sinners. Then you won't get discouraged and give up.

CEVUK: So keep your mind on Jesus, who put up with many insults from sinners. Then you won't get discouraged and give up.

GWV: Think about Jesus, who endured opposition from sinners, so that you don’t become tired and give up.


NET [draft] ITL: Think <357> of him who endured <5278> such <5108> opposition <485> against <1519> himself <1438> by <5259> sinners <268>, so that <2443> you may <2577> not <3361> grow weary <2577> in your <5216> souls <5590> and give up <1590>.



 <<  Hebrews 12 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran