Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 18 : 23 >> 

Assamese: তাতে তেওঁলোকে মুখ ঘূৰাই মীখাক ক’লে, “তোৰ কি হ’ল? তই কিয় অনেক লোকক লগত লৈ আহিছ?


AYT: Mereka berseru kepada orang-orang Suku Dan, sehingga mereka berbalik ke hadapan orang-orang itu dan berkata kepada Mikha, "Apa sebab engkau memanggil-manggil?



Bengali: তাতে তারা মুখ ফিরিয়ে মীখাকে বলল, “তোমার কি হয়েছে, যে, তুমি এত লোক সঙ্গে করে নিয়ে আসছ?”

Gujarati: તેઓએ દાનપુત્રોને ઊંચા અવાજે પોકાર્યા એટલે તેઓએ પાછા ફરીને મિખાને કહ્યું, "શા માટે તું મોટું ટોળું લઈને અમારી પાછળ આવે છો?"

Hindi: और दानियों को पुकारा, तब उन्होंने मुँह फेर के मीका से कहा, “तुझे क्‍या हुआ कि तू इतना बड़ा दल लिए आता है?”

Kannada: ಅವರ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅವರನ್ನು ಕೂಗಿದರು. ದಾನ್ಯರು ಹಿಂದಿರುಗಿ ನೋಡಿ ಮೀಕನಿಗೆ, <<ನಿನಗೇನಾಯಿತು? ಗುಂಪನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದದ್ದೇಕೆ>> ಎಂದು ಕೇಳಲು

Marathi: त्यानी दानाच्या लोकांस हाक मारली; तेव्हां ते वळून आणि मिखाला म्हणाले, तुला काय झाले म्हणून तू समुदाय घेऊन आलास

Odiya: ପୁଣି ଦାନ୍‍-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଡାକ ପକାଇଲେ । ତହୁଁ ସେମାନେ ମୁଖ ଫେରାଇ ମୀଖାକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭର କଅଣ ହେଲା ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ଏପରି ଦଳବଦ୍ଧ ହୋଇ ଆସୁଅଛ ?

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਾ ਕੇ ਦਾਨੀਆਂ ਨੂੰ ਲਲਕਾਰਿਆ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੁੜ ਕੇ ਮੀਕਾਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਤੈਨੂੰ ਕੀ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਐਨੇ ਵੱਡੇ ਦਲ ਨਾਲ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ? "

Tamil: அவர்களைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டார்கள்; அவர்கள் திரும்பிப்பார்த்து, மீகாவை நோக்கி: நீ இப்படிக் கூட்டத்துடன் வருகிற காரியம் என்ன என்று கேட்டார்கள்.

Telugu: దానీయులు తిరిగి చూసి, <<నీకేం కావాలి? ఇలా గుంపుగా వస్తున్నరేమిటి?>> అని మీకాను అడిగారు.

Urdu: उन्होंने बनी दान को पुकारा, उन्होंने उधर मुँह करके मीकाह से कहा, को क्या हुआ जो तू इतने लोगों की जमियत को साथ लिए आ रहा है*?


NETBible: When they called out to the Danites, the Danites turned around and said to Micah, “Why have you gathered together?”

NASB: They cried to the sons of Dan, who turned around and said to Micah, "What is the matter with you, that you have assembled together?"

HCSB: They called to the Danites, who turned to face them, and said to Micah, "What's the matter with you that you mobilized the men ?"

LEB: They shouted at them. But the people of Dan turned around and said to Micah, "What’s your problem? Why did you call your neighbors together to attack us?"

NIV: As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, "What’s the matter with you that you called out your men to fight?"

ESV: And they shouted to the people of Dan, who turned around and said to Micah, "What is the matter with you, that you come with such a company?"

NRSV: They shouted to the Danites, who turned around and said to Micah, "What is the matter that you come with such a company?"

REB: they shouted, and the Danites turned round and said to Micah, “What is the matter with you that you have called out your men?”

NKJV: And they called out to the children of Dan. So they turned around and said to Micah, "What ails you, that you have gathered such a company?"

KJV: And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?

NLT: They were shouting as they caught up with them. The men of Dan turned around and said, "What do you want? Why have you called these men together and chased after us like this?"

GNB: and shouted at them. The Danites turned around and asked Micah, “What's the matter? Why all this mob?”

ERV: The men with Micah were shouting at the men of Dan. The men of Dan turned around and said to Micah, “What’s the problem? Why are you shouting?”

BBE: Crying out to them. And the Danites, turning round, said to Micah, What is your trouble, that you have taken up arms?

MSG: They shouted at them. The Danites turned around and said, "So what's all the noise about?"

CEV: and shouted for them to stop. They turned to face him and asked, "What's wrong? Why did you bring all these men?"

CEVUK: and shouted for them to stop. They turned to face him and asked, “What's wrong? Why did you bring all these men?”

GWV: They shouted at them. But the people of Dan turned around and said to Micah, "What’s your problem? Why did you call your neighbors together to attack us?"


NET [draft] ITL: When they called <07121> out to <0413> the Danites <01835> <01121>, the Danites turned <05437> around <06440> and said <0559> to Micah <04318>, “Why <04100> have you gathered together <02199>?”



 <<  Judges 18 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran