Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakkuk 3 : 12 >> 

Assamese: আপুনি ধিক্কাৰেৰে পৃথিবীৰ মাজেদি যাত্ৰা কৰিছে। আপুনি ক্রোধত দেশবোৰক মৰণা মাৰাদি মাৰিছে।


AYT: Dalam kegeraman, Engkau melintasi bumi, dalam murka, Engkau menginjak-injak bangsa-bangsa.



Bengali: তুমি ক্রোধে পৃথিবীর মধ্য দিয়ে এগিয়ে গেলে, আর অসন্তোষে জাতিদের পায়ে মাড়ালে।

Gujarati: તમે ક્રોધમાં પૃથ્વી પર કૂચ કરો છો. અને કોપમાં તમે પ્રજાઓને ઝૂડી નાખો છો.

Hindi: तू क्रोध में आकर पृथ्वी पर चल निकला, तू ने जाति जाति को क्रोध से नाश किया।

Kannada: ನೀನು ಕೋಪ ತಿರಸ್ಕಾರದಿಂದ ಲೋಕವನ್ನು ತುಳಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೀ. ಕೋಪದಿಂದ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಿ.

Marathi: तु रागाच्या भरात पृथ्वीवरून चाल केली आणि क्रोधाने राष्ट्रे पायाखाली तुडविलीस.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ କୋପରେ ପୃଥିବୀ ମଧ୍ୟଦେଇ ଯାତ୍ରା କଲ । ତୁମ୍ଭେ କ୍ରୋଧରେ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣକୁ (ଶସ୍ୟ ପରି) ମର୍ଦ୍ଦନ କଲ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਕਹਿਰ ਵਿੱਚ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਲੰਘਿਆ, ਤੂੰ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਕੁਚਲ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: நீர் கோபத்துடன் பூமியில் நடந்தீர், உக்கிரத்துடன் மக்களைப் போரடித்தீர்.

Telugu: బహు రౌద్రంతో నీవు భూమి మీద సంచరిస్తున్నావు. మహోగ్రుడివై జాతులను అణగదొక్కుతున్నావు.


NETBible: You furiously stomp on the earth, you angrily trample down the nations.

NASB: In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations.

HCSB: You march across the earth with indignation; You trample down the nations in wrath.

LEB: You march through the earth with fury. You trample the nations in anger.

NIV: In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.

ESV: You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.

NRSV: In fury you trod the earth, in anger you trampled nations.

REB: Furiously you traverse the earth; in anger you trample down the nations.

NKJV: You marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger.

KJV: Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

NLT: You marched across the land in awesome anger and trampled the nations in your fury.

GNB: You marched across the earth in anger; in fury you trampled the nations.

ERV: In anger you walked on the earth and punished the nations.

BBE: You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.

MSG: Angry, you stomped through Earth. Furious, you crushed the godless nations.

CEV: In your furious anger, you trampled on nations

CEVUK: In your furious anger, you trampled on nations

GWV: You march through the earth with fury. You trample the nations in anger.


NET [draft] ITL: You furiously <02195> stomp <06805> on the earth <0776>, you angrily <0639> trample down <01758> the nations <01471>.



 <<  Habakkuk 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran