Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 2 : 24 >> 

Assamese: কিন্তু মই নিজেও সোনকালে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাম বুলি প্ৰভুত বিশ্বাস কৰিছোঁ।


AYT: dan aku percaya kepada Tuhan bahwa aku sendiri juga akan segera datang kepadamu.



Bengali: আর প্রভুতে আমার দৃঢ় বিশ্বাস এই যে, আমি নিজেও তাড়াতাড়ি আসব।

Gujarati: વળી હું પ્રભુમાં ભરોસો રાખું છું કે, હું પોતે પણ વહેલો આવીશ.

Hindi: और मुझे प्रभु में भरोसा है कि मैं आप भी शीघ्र आऊँगा।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನಾನು ಸಹ ಬೇಗನೆ ಬರುವೆನೆಂದು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿ ನಂಬಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: എന്നാൽ ഞാനും വേഗം വരും എന്ന് കർത്താവിൽ ഉറച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: पण मीही स्वतः लवकरच येईन असा प्रभूमध्ये मला विश्वास आहे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ମୁଁ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଅଛି ଯେ, ମୁଁ ନିଜେ ମଧ୍ୟ ଶୀଘ୍ର ଯିବି ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਉੱਤੇ ਪਰਤੀਤ ਹੈ ਜੋ ਆਪ ਵੀ ਛੇਤੀ ਆਵਾਂਗਾ ।

Tamil: அன்றியும் நானே சீக்கிரத்தில் வருவேன் என்று கர்த்தருக்குள் விசுவாசமாக இருக்கிறேன்.

Telugu: నేను త్వరలో వస్తానని ప్రభువునుబట్టి నమ్ముతున్నాను.

Urdu: और मुझे ख़ुदावन्द पर भरोसा है कि मैं आप भी जल्द आऊँगा|


NETBible: though I am confident in the Lord that I too will be coming to see you soon.

NASB: and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.

HCSB: And I am convinced in the Lord that I myself will also come quickly.

LEB: And I am convinced in the Lord that I myself will arrive shortly also.

NIV: And I am confident in the Lord that I myself will come soon.

ESV: and I trust in the Lord that shortly I myself will come also.

NRSV: and I trust in the Lord that I will also come soon.

REB: and I am confident, in the Lord, that I shall be coming myself before long.

NKJV: But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly.

KJV: But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

NLT: And I have confidence from the Lord that I myself will come to see you soon.

GNB: And I trust in the Lord that I myself will be able to come to you soon.

ERV: I am sure the Lord will help me come to you soon.

EVD: Iam sure that the Lord will help me to come to you soon.

BBE: But I have faith in the Lord that I myself will come before long.

MSG: And then I'm hoping and praying to be right on his heels.

Phillips NT: but God gives me hope that it will not be long before I am able to come myself.

CEV: And I feel sure that the Lord will also let me come soon.

CEVUK: And I feel sure that the Lord will also let me come soon.

GWV: But the Lord gives me confidence that I will come to visit you soon.


NET [draft] ITL: though <1161> I am confident <3982> in <1722> the Lord <2962> that <3754> I <2064> too <2532> will be coming <2064> to see you soon <5030>.



 <<  Philippians 2 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran