Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 2 : 10 >> 

Assamese: যাতে স্বৰ্গত, পৃথিৱীত আৰু পৃথিৱীৰ তলত নিবাস কৰা সকলোৱে যীচুৰ নামত আঁঠু লয়৷


AYT: supaya dalam nama Yesus, setiap lutut bertelut -- baik yang ada di langit, yang ada di bumi, maupun yang ada di bawah bumi --



Bengali: যেন যীশুর নামে স্বর্গ এবং মর্ত্ত্য ও পাতালনিবাসীদের “প্রত্যেক হাঁটু নত হয়, এবং প্রত্যেক জিভ যেন স্বীকার করে” যে,

Gujarati: સ્વર્ગમાંનાં, પૃથ્વી પરનાં તથા ભૂમિની નીચેનાં સર્વ ઈસુને નામે ઘૂંટણે પડીને નમે;

Hindi: कि जो स्वर्ग में और पृथ्वी पर और जो पृथ्वी के नीचे है; वे सब यीशु के नाम पर घुटना टेकें*,

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ಸ್ವರ್ಗ ಮರ್ತ್ಯ ಪಾತಾಳಗಳಲ್ಲಿರುವವರೆಲ್ಲರೂ ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮೊಣಕಾಲೂರಿ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು,

Malayalam: അങ്ങനെ യേശുവിന്റെ നാമത്തിങ്കൽ സ്വർല്ലോകരുടെയും ഭൂലോകരുടെയും അധോലോകരുടെയും മുഴങ്കാൽ ഒക്കെയും മടങ്ങുകയും

Marathi: ह्यात हेतू हा की,स्वर्गात, पृथ्वीवर व पृथ्वीखाली प्रत्येक गुडघा येशूच्या नावाने टेकला जावा,

Odiya: ଯେପରି ସ୍ୱର୍ଗ, ମର୍ତ୍ତ୍ୟ ଓ ପାତାଳରେ ଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ଆଣ୍ଠୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମରେ ନତ ହେବ,

Punjabi: ਜੋ ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹਨ , ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਹਰ ਗੋਡਾ ਨਿਵਾਇਆ ਜਾਵੇ ।

Tamil: இயேசுவின் நாமத்தில் வானத்தில் உள்ளவைகளும், பூமியில் உள்ளவைகளும், பூமியின் கீழ் உள்ளவைகளுடைய முழங்கால்கள் எல்லாம் முடங்கும்படிக்கும்,

Urdu: ताकि ईसा' के नाम पर हर एक घुटना झुके; चाहे आस्मानियों का हो चाहे जमीनीयों का,चाहे उनका जो जमीन के नीचे हैं|


NETBible: so that at the name of Jesus every knee will bow – in heaven and on earth and under the earth –

NASB: so that at the name of Jesus EVERY KNEE WILL BOW, of those who are in heaven and on earth and under the earth,

HCSB: so that at the name of Jesus every knee should bow--of those who are in heaven and on earth and under the earth--

LEB: so that at the name of Jesus every knee should bow, of [those] in heaven and of [those] on earth and of [those] under the earth,

NIV: that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,

ESV: so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,

NRSV: so that at the name of Jesus every knee should bend, in heaven and on earth and under the earth,

REB: that at the name of Jesus every knee should bow -- in heaven, on earth, and in the depths --

NKJV: that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,

KJV: That at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven, and [things] in earth, and [things] under the earth;

NLT: so that at the name of Jesus every knee will bow, in heaven and on earth and under the earth,

GNB: And so, in honor of the name of Jesus all beings in heaven, on earth, and in the world below will fall on their knees,

ERV: God did this so that every person will bow down to honor the name of Jesus. Everyone in heaven, on earth, and under the earth will bow.

EVD: God did this because he wants every person to bow for the name of Jesus. Every person in heaven, on the earth, and under the earth will bow.

BBE: So that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld,

MSG: so that all created beings in heaven and on earth--even those long ago dead and buried--will bow in worship before this Jesus Christ,

Phillips NT: so that at the name of Jesus "every knee shall bow'"whether in Heaven or earth or under the earth.

CEV: So at the name of Jesus everyone will bow down, those in heaven, on earth, and under the earth.

CEVUK: So at the name of Jesus everyone will bow down, those in heaven, on earth, and under the earth.

GWV: so that at the name of Jesus everyone in heaven, on earth, and in the world below will kneel


NET [draft] ITL: so that <2443> at <1722> the name <3686> of Jesus <2424> every <3956> knee <1119> will bow <2578> –in heaven <2032> and <2532> on earth <1919> and <2532> under the earth <2709>–



 <<  Philippians 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran