Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 1 : 28 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ বিৰুদ্ধী সকলৰ বাবে কোনো বিষয়ত ত্ৰাসযুক্ত নহ’ব; সেয়ে তেখেত সকলৰ অৰ্থে বিনাশ, কিন্তু আপোনালোকৰ অৰ্থে ঈশ্বৰৰ পৰাই পৰিত্ৰাণৰ প্ৰমাণ হয়।


AYT: Jangan biarkan kamu ditakut-takuti oleh lawan-lawanmu, karena itu adalah tanda jelas kehancuran bagi mereka, tetapi keselamatan bagi kamu, dan tanda itu pun dari Tuhan.



Bengali: এবং কোনো বিষয়ে বিপক্ষদের দ্বারা ভীত হচ্ছে না; এতেই প্রমাণ হবে তা ওদের বিনাশের জন্য, কিন্তু তোমাদের পরিত্রাণের প্রমাণ, আর এটি ঈশ্বর থেকেই আসে।

Gujarati: અને વિરોધીઓથી જરા પણ ગભરાતા નથી: એ તેઓને માટે વિનાશની પ્રત્યક્ષ નિશાની છે, પણ તમને તો ઉધ્ધારની નિશાની છે અને તે વળી ઈશ્વરથી છે;

Hindi: और किसी बात में विरोधियों से भय नहीं खाते। यह उनके लिये विनाश का स्पष्ट चिन्ह है, परन्तु तुम्हारे लिये उद्धार का, और यह परमेश्‍वर की ओर से है।

Kannada: ನೀವು ಹೀಗಿರುವುದು ವಿರೋಧಿಗಳ ನಾಶನಕ್ಕೂ, ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಗೂ ಒಂದು ಗುರುತಾಗಿದೆ. ಅದು ದೇವರಿಂದಾದ ಮುನ್ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ.

Malayalam: നിങ്ങളെ എതിർക്കുന്നവരിൽ നിന്നും ഒരുകാര്യത്തിലും ഭയപ്പെടേണ്ട, ഇത് അവരുടെ നാശത്തിനും നിങ്ങളുടെ രക്ഷയ്ക്കും ഒരു അടയാളമാകുന്നു;

Marathi: आणि विरोध करणार्‍या लोकांकडून कशाविषयीही भयभीत झाला नाही, हे त्यांना त्यांच्या नाशाचे पण तुमच्या तारणाचे प्रमाण आहे व हे देवापासून आहे.

Odiya: ପୁଣି, କୌଣସି ବିଷୟରେ ବିପକ୍ଷମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତ୍ରାସଯୁକ୍ତ ନୁହଁ; ତାହା ସେମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ବିନାଶ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ପରିତ୍ରାଣର ଈଶ୍ୱରଦତ୍ତ ଏକ ଲକ୍ଷଣ;

Punjabi: ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦੇ ਹੋ l ਜਿਹੜਾ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਨਾਸ ਦਾ ਪੱਕਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੁਕਤੀ ਦਾ, ਅਤੇ ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਹੈ ।

Tamil: நீங்கள் பயப்படாமலிருக்கிறது அவர்கள் கெட்டுப்போகிறதற்கும், நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறதற்கும் அடையாளமாக இருக்கிறது; இதுவும் தேவனுடைய செயலே.

Telugu: మిమ్మల్ని బెదిరించే వారికి ఏ విషయంలోనూ భయపడవద్దు. మీ ధైర్యం వారికి నాశనం, మీకు రక్షణ కలుగుతాయని తెలిపే సూచన. ఇది దేవుని వలన కలిగే విడుదల.

Urdu: और किसी बात में मुखालिफ़ों से दहशत नहीं खाते|ये उनके लिए हलाकत का साफ़ निशान है;लेकिन तुम्हारी नजात का और ये ख़ुदा की तरफ़ से है|


NETBible: and by not being intimidated in any way by your opponents. This is a sign of their destruction, but of your salvation – a sign which is from God.

NASB: in no way alarmed by your opponents—which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God.

HCSB: not being frightened in any way by your opponents. This is evidence of their destruction, but of your deliverance--and this is from God.

LEB: and not letting yourselves be intimidated in anything by your opponents, which is a sign of destruction to them, but of your salvation, and this from God,

NIV: without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved—and that by God.

ESV: and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God.

NRSV: and are in no way intimidated by your opponents. For them this is evidence of their destruction, but of your salvation. And this is God’s doing.

REB: meeting your opponents without so much as a tremor. This is a sure sign to them that destruction is in store for them and salvation for you, a sign from God himself;

NKJV: and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but to you of salvation, and that from God.

KJV: And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.

NLT: Don’t be intimidated by your enemies. This will be a sign to them that they are going to be destroyed, but that you are going to be saved, even by God himself.

GNB: Don't be afraid of your enemies; always be courageous, and this will prove to them that they will lose and that you will win, because it is God who gives you the victory.

ERV: And you will not be afraid of those who are against you. All of this is proof from God that you are being saved and that your enemies will be lost.

EVD: And you will not be afraid of those people who are against you. All of these things are proof from God that you are being saved and that your enemies will be lost.

BBE: Having no fear of those who are against you; which is a clear sign of their destruction, but of your salvation, and that from God;

MSG: not flinching or dodging in the slightest before the opposition. Your courage and unity will show them what they're up against: defeat for them, victory for you--and both because of God.

Phillips NT: and not caring two straws for your enemies. The fact that they are your enemies is plain proof that they are lost to God, while the fact that you have such men as enemies is plain proof that you yourselves are being saved by God.

CEV: Be brave when you face your enemies. Your courage will show them that they are going to be destroyed, and it will show you that you will be saved. God will make all of this happen,

CEVUK: Be brave when you face your enemies. Your courage will show them that they are going to be destroyed, and it will show you that you will be saved. God will make all this happen,

GWV: So don’t let your opponents intimidate you in any way. This is God’s way of showing them that they will be destroyed and that you will be saved.


NET [draft] ITL: and <2532> by not <3361> being intimidated <4426> in <1722> any way <3367> by <5259> your opponents <480>. This is <1510> a sign <1732> of their <846> destruction <684>, but <1161> of your <5216> salvation <4991>– a sign <5124> which is from <575> God <2316>.



 <<  Philippians 1 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran