Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 1 : 13 >> 

Assamese: কাৰণ খ্ৰীষ্টত মোৰ যি বন্ধন, সেয়ে গোটেই প্ৰিটৰিয়মত আৰু আন সকলোৰে আগত প্ৰকাশিত হ’ল৷


AYT: sehingga seluruh pengawal istana dan semua orang lain tahu bahwa aku dipenjara bagi Kristus.



Bengali: বিশেষভাবে সব প্রাসাদ রক্ষীবাহিনী এবং অন্য সবাই জানে যে আমি খ্রীষ্ট বিশ্বাসী বলে কারাগারে রয়েছি;

Gujarati: કેમ કે ખ્રિસ્તને લીધે મારાં જે બંધનો છે તે આખા રાજયદરબારમાં તથા બીજે બધે સ્થળે પ્રસિદ્ધ થયાં;

Hindi: यहाँ तक कि कैसर के राजभवन की सारी सैन्य-दल और शेष सब लोगों में यह प्रगट हो गया है कि मैं मसीह के लिये कैद हूँ,

Kannada: ಹೇಗೆಂದರೆ ನನ್ನ ಸೆರೆವಾಸವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತವೇ ಎಂದು ಅರಮನೆಯ ಕಾವಲುಗಾರರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಹಾಗೂ ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.

Malayalam: എന്റെ ബന്ധനങ്ങൾ ക്രിസ്തുനിമിത്തമാകുന്നു എന്ന് അകമ്പടിപട്ടാളത്തിൽ ഒക്കെയും ശേഷം എല്ലാവർക്കും തെളിവായി വരികയും

Marathi: म्हणजे कैसराच्या हुजरातीच्या सर्व सैनिकांत व इतर सर्व जणांत, त्यामुळे माझे बंधने ख्रिस्तासंबंधाने आहेत हे सर्वांना प्रसिध्द झाले;

Odiya: ଯେଣୁ ମୋହର ବନ୍ଧନ ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନିମନ୍ତେ, ଏହା ରାଜପ୍ରସାଦର ସମୁଦାୟ ସୈନ୍ୟଦଳ ଓ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶିତ ହେଲା;

Punjabi: ਇਥੋਂ ਤੱਕ ਜੋ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਲਟਣ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਭਨਾਂ ਉੱਤੇ ਉਜਾਗਰ ਹੋਇਆ ਭਈ ਮੇਰੇ ਬੰਧਨ ਮਸੀਹ ਦੇ ਲਈ ਹਨ ।

Tamil: அரண்மனையில் உள்ளவர்களுக்கும் மற்ற எல்லோருக்கும் என் கட்டுகள் கிறிஸ்துவிற்குள்ளான கட்டுகள் என்று தெரிந்து,

Telugu: ఎలాగంటే, నా సంకెళ్ళు క్రీస్తు కోసమే కలిగాయని రాజ భవనం కావలి వారికీ తక్కిన వారందరికీ తెలిసిపోయింది.

Urdu: यहाँ तक कि मैं कैसरी सिपाहियों की सारी पलटन और बाकी सब लोगों में मशहूर हो गया कि मैं मसीह के वास्ते क़ैद हूँ;|


NETBible: The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,

NASB: so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,

HCSB: so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is for Christ.

LEB: so that my imprisonment in Christ has become known in the whole praetorium and to all the rest,

NIV: As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.

ESV: so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.

NRSV: so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;

REB: It has become common knowledge throughout the imperial guard, and indeed among the public at large, that my imprisonment is in Christ's cause;

NKJV: so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;

KJV: So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other [places];

NLT: For everyone here, including all the soldiers in the palace guard, knows that I am in chains because of Christ.

GNB: As a result, the whole palace guard and all the others here know that I am in prison because I am a servant of Christ.

ERV: All the Roman guards and all the others here know that I am in prison for serving Christ.

EVD: It is clear why I am in prison. I am in prison because I am a believer in Christ. All the Roman guards know this, and so do all the other people.

BBE: So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ;

MSG: All the soldiers here, and everyone else too, found out that I'm in jail because of this Messiah. That piqued their curiosity, and now they've learned all about him.

Phillips NT: For, first of all, my imprisonment means a personal witness for Christ before the palace guards, not to mention others who come and go.

CEV: The Roman guards and all the others know that I am here in jail because I serve Christ.

CEVUK: The Roman guards and all the others know that I am here in jail because I serve Christ.

GWV: As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ.


NET [draft] ITL: The whole <1722> <3650> imperial guard <4232> and <2532> everyone <3956> else <3062> knows that <5620> I <3450> am <1096> in prison <1199> for the sake of Christ <5547>,



 <<  Philippians 1 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran