Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 10 : 44 >> 

Assamese: এই সকলো লোকৰ অন্য জাতিৰ মহিলা ভাৰ্য্যা আৰু তেওঁলোকৰ কিছুমানৰ সন্তান আছিল।


AYT: Mereka semua telah menikah dengan perempuan-perempuan asing, dan ada dari istri mereka yang telah memberikan anak kepada mereka.



Bengali: এরা অযিহূদী স্ত্রী গ্রহণ করেছিল এবং কারও কারও স্ত্রীর গর্ভে সন্তান হয়েছিল৷

Gujarati: આ બધાએ વિદેશી સ્ત્રીઓ સાથે લગ્ન કર્યા હતા અને તેઓમાંના કેટલાકને તે સ્ત્રીઓથી બાળકો પણ થયાં હતાં.

Hindi: इन सभों ने अन्‍यजाति- स्त्रियां ब्‍याह ली थीं, और कितनों की स्त्रियों से लड़के भी उत्‍पन्न हुए थे।

Kannada: ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಅನ್ಯಕುಲದ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡವರು. ಕೆಲವರಿಗೆ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯರಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳು ಹುಟ್ಟಿದ್ದರು.

Marathi: वरील सर्वांनी परकीय बायकांशी लग्ने केली होती. त्यापैकी काहींना आपल्या बायकांकडून संतती झाली होती.

Odiya: ଏସମସ୍ତେ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟା ଭାର୍ଯ୍ୟା ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲେ; ଆଉ, ସେହି ଭାର୍ଯ୍ୟାମାନଙ୍କଠାରୁ କାହାରି କାହାରି ସନ୍ତାନସନ୍ତତି ଜାତ ହୋଇଥିଲେ ।

Punjabi: ਇਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਗੈਰ-ਕੌਮੀ ਇਸਤਰੀਆਂ ਵਿਆਹ ਲਈਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈ ਇਸਤਰੀਆਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਵੀ ਸਨ ।

Tamil: இவர்கள் எல்லோரும் வேறு இனமான பெண்களைத் திருமணம் செய்தவர்கள்; இவர்களில் சிலர் திருமணம்செய்த பெண்களிடத்தில் பிள்ளைகளைப் பெற்றிருந்தார்கள்.

Telugu: వీరంతా పరాయి దేశపు స్త్రీలను పెళ్లిళ్ళు చేసుకొన్నవారు. ఈ స్త్రీలలో కొందరు పిల్లల్ని కూడా కన్నారు.

Urdu: ये सब अजनबी 'औरतों को ब्याह लाए थे, और बाज़ों की बीवियाँ ऐसी थीं जिनसे उनके औलाद थी।


NETBible: All these had taken foreign wives, and some of them also had children by these women.

NASB: All these had married foreign wives, and some of them had wives by whom they had children.

HCSB: All of these had married foreign women, and some of the wives had borne children.

LEB: All of these men had married foreign women. Some of these women had given birth to children.

NIV: All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.

ESV: All these had married foreign women, and some of the women had even borne children.

NRSV: All these had married foreign women, and they sent them away with their children.

REB: All these had married foreign women, and they dismissed them, together with their children.

NKJV: All these had taken pagan wives, and some of them had wives by whom they had children.

KJV: All these had taken strange wives: and [some] of them had wives by whom they had children.

NLT: Each of these men had a pagan wife, and some even had children by these wives.

GNB: All these men had foreign wives. They divorced them and sent them and their children away.

ERV: All these men married foreign women, and some of them had children with these wives.

BBE: All these had taken strange wives; and some of them had wives by whom they had offspring.

MSG: All these had married foreign wives and some had also had children by them.

CEV: These men divorced their foreign wives, then sent them and their children away.

CEVUK: These men divorced their foreign wives, then sent them and their children away.

GWV: All of these men had married foreign women. Some of these women had given birth to children.


NET [draft] ITL: All <03605> these <0428> had taken <05375> foreign <05237> wives <0802>, and some of them <01992> also had <07760> children <01121> by these women <0802>.



 <<  Ezra 10 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran