Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 6 : 19 >> 

Assamese: মোৰ কাৰণেও প্ৰার্থনা কৰিব, যাতে শুভবার্তাৰ নিগূঢ়-তত্ত্ব সাহসেৰে প্ৰচাৰ কৰিবলৈ মই মুখ মেলিবৰ সময়ত উপযুক্ত কথা মোক দিয়া হয়৷


AYT: Berdoalah juga untuk aku supaya ketika aku membuka mulutku, perkataan dikaruniakan kepadaku sehingga aku dengan berani memberitakan rahasia Injil.



Bengali: সব পবিত্র লোকের জন্য এবং আমার জন্যও প্রার্থনা কর, যেন মুখ খুলবার উপযুক্ত বক্তৃতা আমাকে দেওয়া যায়, যাতে আমি সাহসের সাথে সেই সুসমাচারের গোপণ তত্ব জানাতে পারি,

Gujarati: અને મારે માટે પણ પ્રાર્થના કરો કે, જે સુવાર્તાને સારુ હું સાંકળોથી [બંધાયેલો] એલચી છું, તેનો મર્મ જણાવવાને મને મારું મુખ ઊઘાડીને બોલવાની હિંમત આપવામાં આવે;

Hindi: और मेरे लिये भी कि मुझे बोलने के समय ऐसा प्रबल वचन दिया जाए कि मैं साहस से सुसमाचार का भेद बता सकूँ,

Kannada: ನಾನು ಮಾತನಾಡಲು ಬಾಯಿ ತೆರೆಯುವಾಗ ಪೂರ್ವಕಾಲದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತವಾಗಿದ್ದ ಸುವಾರ್ತಾಸತ್ಯಗಳನ್ನು ಭಯವಿಲ್ಲದೆ ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ದೇವರು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ.

Malayalam: എന്റെ കാരാഗൃഹവാസത്തിൽ ഞാൻ ചങ്ങല ധരിച്ചു സ്ഥാനാപതിയായി സേവിക്കുന്ന സുവിശേഷത്തിന്റെ മർമ്മം പ്രാഗത്ഭ്യത്തോടെ അറിയിപ്പാൻ എന്റെ വായ് തുറക്കുമ്പോൾ എനിക്കു വചനം നല്കപ്പെടേണ്ടതിന്നും

Marathi: आणि माझ्यासाठी प्रार्थना करा, जेव्हा मी तोंड उघडीन तेव्हा मला धैर्याने सुवार्तेचे रहस्य कळवण्यास शब्द मिळावे,

Odiya: ଆଉ ମୋ ନିମନ୍ତେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରାର୍ଥନା କର, ଯେପରି ସୁସମାଚାର ନିମନ୍ତେ ରାଜଦୂତ ସ୍ୱରୂପ ଯେ ମୁଁ, ମୋତେ ସେହି ସୁସମାଚାରର ନିଗୂଢ଼ତତ୍ତ୍ୱ ସାହସପୂର୍ବକ ଜଣାଇବାକୁ ବାକ୍ୟ ଦିଆଯିବ,

Punjabi: ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਵੀ, ਜਦ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਖੋਲ੍ਹਾਂ ਤਾਂ ਅਜਿਹਾ ਬਚਨ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਮੈਂ ਦਲੇਰੀ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਭੇਤ ਪਰਗਟ ਕਰਾਂ ਜਿਹ ਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਸੰਗਲਾਂ ਨਾਲ ਜਕੜਿਆ ਹੋਇਆ ਰਾਜਦੂਤ ਹਾਂ ।

Tamil: நற்செய்திக்காகக் கட்டப்பட்டிருக்கிற பிரதிநிதியாகிய நான் அதைப்பற்றிப் பேசவேண்டியதைத் தைரியமாகப் பேசவும்,

Telugu: సువార్త రహస్యాన్ని ధైర్యంగా తెలియజేసేలా, నేను మాట్లాడనారంభించినప్పుడు దేవుడు తన వాక్యాన్ని నాకందివ్వాలని నా కోసం కూడా ప్రార్థించండి.

Urdu: और मेरे लिए भी ताकि बोलने के वक़्त मुझे कलाम करने की तौफीक हो, जिससे मैं खुशखबरी के राज़ को दिलेरी से ज़ाहिर करूँ, ।


NETBible: Pray for me also, that I may be given the message when I begin to speak – that I may confidently make known the mystery of the gospel,

NASB: and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,

HCSB: Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.

LEB: and for me, that a word may be given to me at the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,

NIV: Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,

ESV: and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,

NRSV: Pray also for me, so that when I speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,

REB: Pray also for me, that I may be granted the right words when I speak, and may boldly and freely make known the hidden purpose of the gospel,

NKJV: and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,

KJV: And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

NLT: And pray for me, too. Ask God to give me the right words as I boldly explain God’s secret plan that the Good News is for the Gentiles, too.

GNB: And pray also for me, that God will give me a message when I am ready to speak, so that I may speak boldly and make known the gospel's secret.

ERV: Also pray for me—that when I speak, God will give me words so that I can tell the secret truth about the Good News without fear.

EVD: Also pray for me. Pray that when I speak, God will give me words so that I can tell the secret truth about the Good News without fear.

BBE: And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news,

MSG: And don't forget to pray for me. Pray that I'll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I,

Phillips NT: And pray for me, too, that I may be able to speak the message here boldly, to make known the secret of that gospel

CEV: Pray that I will be given the message to speak and that I may fearlessly explain the mystery about the good news.

CEVUK: Pray that I will be given the message to speak and that I may fearlessly explain the mystery about the good news.

GWV: Also pray that God will give me the right words to say. Then I will speak boldly when I reveal the mystery of the Good News.


NET [draft] ITL: Pray for <5228> me <1700> also <2532>, that <2443> I <3427> may be given <1325> the message <3056> when I begin to speak <457> <4750>– that I <3450> may confidently <3954> make known <1107> the mystery <3466> of the gospel <2098>,



 <<  Ephesians 6 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran